Палач. Смертельное оружие I, II, III
Шрифт:
— Не знаю. Дня два-три. Этот Гетц — будущий свидетель. Наркотики, отмывание денег и прочее.
В кабинет зашел высокий темнокожий полицейский в
штатском.
— Да, Уилли, я сейчас приду, — сказал ему Мэрфи.
Риггс закурил и состроил недовольную мину. Когда
Уилли вышел, капитан внимательно посмотрел на сидевших с кислыми лицами напарников и настойчиво сказал:
— Это не дерьмовое задание.
— Дерьмовое, — сказал Мартин, выпуская облако дыма.
— Дерьмовое,
Мэрфи закашлялся от дыма, заполнившего весь кабинет, и снова сказал:
— Не дерьмовое.
— Дерьмовое! — в один голос сказали Риггс и Мюрто.
— Не дерьмовое, — повторил капитан и, снова поперхнувшись дымом, рявкнул: — Заткнитесь!
Они затихли, демонстративно отвернувшись в разные стороны, словно незаслуженно обиженные дети.
— Но почему мы? — спросил Мюрто.
— Потому что вы — самые опытные и квалифицированные сотрудники отдела, — объяснил Мэрфи. — К тому же, после вчерашних событий, я думаю, вам надо отдохнуть и собраться с мыслями.
— Я сам разберусь с тем, что было вчера, — буркнул Мюрто.
Риггс, уже смирившись с неизбежностью присмотра за каким-то там свидетелем, спросил:
— А что нам делать с этим парнем?
Мэрфи пожал плечами:
— Откуда я знаю? Отвезите его в Диснейленд, если хотите.
Риггс злобно сплюнул.
— Это вонючая работа, вонючая, — выругался он.
Мэрфи устало посмотрел на Мартина.
— Мне глубоко плевать на это, Риггс, — сказал он. — Я потому и дожил до седин, что научился говорить — мне глубоко плевать!
Разговор подошел к концу. Мюрто неохотно поднялся с дивана и направился к двери. Мэрфи вырвал листок из блокнота и протянул его дымившему сигаретой Риггсу:
— Здесь адрес. Это отель «Карлтон». И имейте в виду — все расходы оплачивает министерство юстиции, так что можете не стесняться.
Риггс взял бумажку, мельком взглянул на нее и пошел вслед за напарником. Когда они были в дверях, Мэрфи окликнул Мартина:
— Эй, Риггс!
Дымя сигаретой, Мартин обернулся:
— Да?
Мэрфи взял стоявшую у него на столе табличку и бросил ее Риггсу:
— Прочти, что там написано.
Мартин равнодушно посмотрел на табличку, ткнул пальцем в рисунок, изображавший перечеркнутую сигарету, на двери кабинета и сказал:
— То же самое, что и здесь.
Он бросил назад табличку и с ухмылкой сказал:
— Но мне глубоко плевать!
Риггс развернулся и покинул кабинет, напоследок выпустив струю дыма. Мэрфи тяжело вздохнул. Задержавшийся в дверях Мюрто обернулся и развел руками:
— А мне с ним каждый день в машине ездить приходится!
Мэрфи устало потер лоб.
По коридору отеля «Карлтон» не спеша шел официант
— Простите, — обратился он к официанту. — В какой номер этот заказ?
— В шестьсот двенадцатый.
Риггс вслед за Мюрто шагал по коридору отеля «Карлтон». Пройдя почти половину седьмого этажа, напарники наконец остановились перед дверью, на которой сверкали медью цифры 612.
— Шестьсот двенадцатый, — сказал Мюрто, глянув на листок бумаги, который он держал в руке. — Здесь.
Риггс стал громко стучать в дверь. Мюрто также не остался в стороне и ударил кулаком по стойке. Маленький человечек в длинном, до пят, коричневом халате с красным воротником и подкладкой, подошел к двери с обратной стороны и, приподнявшись на цыпочках, заглянул в глазок.
— Кто там? — спросил он.
— Открывай, полиция, — грубо сказал Риггс.
Человек недоверчиво спросил:
— А откуда я знаю, что вы из полиции?
Риггс стукнул ногой в дверь и сказал:
— Я вот сейчас всажу тебе пулю в лоб, потом ты ее вытащишь и осмотришь.
Человек пожал плечами и открыл дверь. Риггс вошел в номер и, не обращая внимания на засуетившегося под ногами человечка, стал осматривать комнату.
— Ну, что, почему ты не спрашиваешь, где наши документы? — бросил Риггс через плечо.
— Вы так все объяснили, — пожал плечами человечек. — Я только хотел…
— Заткнись! — оборвал его Мартин.
— О’кей, о’кей, — человечек поднял руки вверх и с улыбкой сказал: — Хороший полицейский и плохой полицейский.
Под хорошим полицейским он имел в виду молча ходившего по комнате Мюрто.
— Заткнись! — сказал Мюрто.
— О’кей, о’кей, — засмеялся человечек, — понял, понял. Плохой полицейский и плохой полицейский. Ясно, ясно, я все про вас теперь знаю.
Риггс обошел весь номер и, убедившись в том, что все в порядке, остановился перед человечком.
— Ты — Лео Гетц? — он ткнул пальцем в грудь Лео.
Тот стал энергично кивать головой.
— Да, это мое имя. Мой девиз — могу достать для вас все, что захотите.
Мюрто, уперев руки в бока, подошел к Гетцу и без особых церемоний представился:
— Сержант Мюрто, — затем кивнул на Мартина и сказал: — сержант Риггс.
Гетц расплылся в улыбке и довольно потер руки.
— Очень приятно познакомиться, — сказал он. — Как мы будем обращаться друг к другу?
Мартин холодно посмотрел на Лео и повторил:
— Сержант Мюрто, сержант Риггс.