Пара варвара
Шрифт:
— Они вернутся? — спрашивает она меня.
Ах.
— Мэтлаксы? Да. Им будет любопытно, и они вернутся, как только наберутся смелости. Если мы еще раз разведем огонь, они уйдут навсегда. Они не самые умные существа.
Она прикусывает губу и кивает, щурясь, когда красный свет ярко бьет нам в глаза.
— Кстати, не трогай эту штуку. Я на собственном горьком опыте убедилась, что это немного горячо. — Она машет в воздухе поврежденными руками.
— Ты не должна была этого делать, — говорю я ей.
— Я хотела помочь. Они напали на тебя. Ты был в опасности?
Если
Она лучезарно улыбается, как будто довольна моей слабостью.
— Тогда я помогла.
Желание поправить ее подступает к моему горлу, но она так счастлива быть полезной, что я сдерживаю слова. Мне все еще приятна мысль о том, что моя пара пыталась защитить меня. Никто никогда раньше не сражался за меня. И в процессе она причинила себе боль. Я огорчен этим… и унижен этим также. Я беру ее за локоть и заглядываю в темное углубление странной пещеры.
— Оставайся здесь, а я проверю, нет ли животных.
— Я уже была внутри, — говорит она, наморщив мне свой странный, плоский, подвижный человеческий лоб. — Ты что, не слушал?
Признаю ли я, что проигнорировал часть ее болтовни в пользу разглядывания ее тела? Я отвожу взгляд, а затем снова смотрю в ее ищущие глаза.
— Моя концентрация… кхай… это трудно. — Я потираю грудь, чтобы подчеркнуть свой неубедительный ответ.
Но она понимающе кивает.
— Я знаю, что ты имеешь в виду. — Ее щеки ярко-розовеют, и она отводит взгляд, как будто стесняясь. — Во всяком случае, там безопасно. Никаких живых существ. — Она дрожит. — Только мертвые.
— Хорошо. — Я хочу пожурить ее за то, что она вслепую забрела в пещеру, в которой могло гнездиться любое существо, особенно на территории мэтлаксов. Но мы… не кричим друг на друга, и я не хочу ее злить. Не тогда, когда облегчение от встречи с ней все еще переполняет меня.
Я вхожу в устье странной пещеры. Это очень похоже на пещеру старейшин с ее странными гладкими стенами и полами. Мне от этого не по себе, но Джо-си нуждается в укрытии и месте для отдыха, так что сойдет. Она забирается вслед за мной, и я протягиваю руку, чтобы помочь ей, так как она поранила свои руки. Мы проходим внутрь большой комнаты на несколько шагов, и когда мы оказываемся достаточно далеко от входа, я жестикулирую.
— Сядь, — говорю я ей. — Я разведу огонь в этой пещере, а потом мы позаботимся о твоих руках.
— Я в порядке, — быстро говорит она. — Я могу помочь…
— Джо-си, — говорю я, мой голос хриплый от раздражения, и я вижу, как напрягается ее спина. Я тщательно подбираю слова. — Ты умна и храбра, но ты ранена. Я нет. Позволь мне сделать это, и мы позаботимся о твоих ранах. Чем скорее мы их вылечим, тем скорее ты почувствуешь себя лучше.
И, набравшись смелости, я провожу тыльной стороной пальцев по ее щеке. Мне не следовало бы, но я ничего не могу с собой поделать. Я не могу больше сопротивляться прикосновению к ней, как не могу сопротивляться дыханию.
Я жду, когда она отбросит мои руки. Я жду, когда она нахмурится
— Они действительно причиняют боль.
— Тогда позволь мне помочь. Позволь мне позаботиться о тебе, моя пара.
Когда она не протестует, я бросаю свой рюкзак на землю и вытаскиваю из него несколько вещей. Мой мешок с собранным трутом и пухом, а также несколько сухих навозных лепешек, собранных с тропы для дальнейшего использования. Затем я снова закрываю его и жестом предлагаю ей сесть на него. Здесь нет удобных ковриков для сидения, и моя пара не будет вынуждена стоять на коленях на холодном полу.
Она тяжело садится, и я понимаю, как она устала. Я глажу ее мягкие волосы — снова, не в силах удержаться — прежде чем встать и начать сооружать поблизости яму для костра. Вокруг него нет камней, но сам пол имеет каменную поверхность, поэтому я очищаю его от валежника и разжигаю костер. Моей Джо-си нужно тепло, еда в животе, горячий чай и припарка для обожженных рук. Поскольку ветер мне не мешает, огонь разгорается легко, и вскоре я раздуваю его до яркого пламени. Я высыпаю в него весь трут из своей сумки, а затем беру горсть мусора, который я отложил в сторону, чтобы разжечь его повыше.
— Можем… можем мы подвинуть мое место поближе? — спрашивает Джо-си, неуклюже поднимаясь на ноги. — Я бы сделала это, но сейчас мои руки начинают довольно сильно покалывать.
— Да, — говорю я ей и придвигаю сиденье достаточно близко, чтобы она могла наслаждаться огнем. Я устанавливаю держатели для костра, а затем направляюсь ко входу, чтобы наполнить мешок для воды снегом и вскипятить. Я посыпаю немного трав, чтобы заварить чай, а затем бросаю взгляд на вход. Вещи Джо-си раскиданы на снегу. Похоже, она разбросала их в спешке, чтобы прийти мне на помощь, и я чувствую прилив нежности и вожделения к своей половинке. Моя умная, храбрая Джо-си. — Подожди здесь, я принесу твои вещи, — говорю я ей.
— Я никуда не денусь, — тихо говорит она, уставившись на свои руки.
Они причиняют ей боль больше, чем она хочет признавать. Я ненавижу это. Я хватаю ее вещи, собирая в охапку ее меха и припасы. Ее сумка с дорожными пайками невероятно легкая, почти пустая, и я чувствую укол беспокойства. Что, если бы она выбежала? Я представляю, как моя пара умирает с голоду, бесконечно тащась по тропе, и разочарование и страх закипают в моей груди. Сейчас не время отчитывать ее. Я набиваю ее сумку пригоршнями снега и возвращаюсь с вещами к ней.
— Вот, — говорю я ей, открывая горловину ее сумки. — Здесь полно снега. Положи свои руки сюда. Прохлада снега облегчит боль. Я должен пойти и принести еще топлива для костра и несколько стеблей лииди для твоих рук.
— Ли-ди?
— Это растение, которое растет, как виноградная лоза, среди скал. Это хорошо при ожогах. Помогает им быстрее заживать.
Она кивает и засовывает руки в сумку, всхлипывая, когда снег касается ее кожи.
— Тогда принеси мне побольше.
Я киваю.