Парк юрского периода
Шрифт:
Некоторые гадрозавры стояли по колено в воде. Опустив плоские головы, они пили, тыкаясь мордами в свое отражение на гладкой поверхности воды. Время от времени животные поднимали головы и озирались. Один из детенышей отважился зайти в воду, взвизгнул и быстро отскочил, взрослые посматривали на него снисходительно.
Южнее другие гадрозавры объедали кусты. Иногда они становились на задние лапы, упирались передними в стволы и таким образом могли дотянуться до более высоких веток. А совсем далеко над деревьями возвышался гигантский
— Ой! — воскликнула, наклоняя голову, Лекси. Мимо них, жужжа, пролетели две гигантские красные стрекозы, размах их крыльев составлял шесть футов.
— Что это такое?
— Стрекозы, — сказал Грант. — В юрскую эпоху водились огромные насекомые.
— А они кусаются? — поинтересовалась Лекси.
— Не думаю, — сказал Грант. Тим вытянул руку. Стрекоза села на нее. Она была довольно увесистой.
— Смотри, укусит! — предупредила Лекси. Но насекомое только медленно захлопало своими прозрачными крыльями в красных прожилках, а потом, когда Тим пошевелил рукой, упорхнуло.
— И куда мы пойдем? — спросила Лекси.
— Туда.
Они пошли по полю. Вскоре показался черный ящик, стоявший на тяжелой металлической треноге, это был первый датчик движения, который попался им на глаза. Грант остановился и помахал перед ним руками. Однако ничего не произошло. Впрочем, раз телефоны не работали, то и датчики движения, очевидно, тоже еще не включились.
— Давайте попробуем подойти к другому, — сказал Грант, указывая на луг.
И тут они услышали доносившийся откуда-то рев большого животного.
— Ах ты, черт! — воскликнул Арнольд. — Никак не могу отыскать!
Он пил маленькими глоточками кофе и смотрел воспаленными, красными глазами на экраны мониторов. Арнольд отключил все мониторы от компьютера и исследовал программу. Арнольд был совершенно обессилен. Он работал двенадцать часов без передышки. Из лаборатории пришел Ву, Арнольд повернулся к нему.
— Что вы не можете отыскать?
— Да телефоны никак не включаются. Я не могу их починить. Я думаю, Недри что-то с ними сделал. Ву поднял трубку и услышал шипение.
— Похоже на модем.
— Но это не модем! — воскликнул Арнольд. — Я пошел в подвал и выключил все модемы. Вы слышите сейчас белый шум, который звучит как трансляция через модем.
— Значит, телефонные линии забиты?
— В общем, да. Недри заткнул их очень надежно. Он вставил в программу одну штучку... я никак не могу ее найти, и ввел команду, восстанавливающую программу, она вырезает вставки, но, очевидно, команда, отключающая телефоны, все еще действует в памяти компьютера. Ву пожал плечами:
— Ну и что? Перезапустите ее: отключите систему, и память очистится.
— Я никогда этого раньше не делал, — сказал Арнольд. — И мне трудно решиться. Может быть, системы
— Если команда в оперативной памяти, вы ее в списке программ не найдете. Искать вы можете и в оперативной памяти, но вы же не знаете, что именно нужно искать. По-моему, выход у вас один: перезапустить программу.
Дженнаро взорвался:
— Но телефоны у нас пока еще не действуют!
— Мы над этим работаем.
— Вы над этим работаете с полуночи! А Малкольму все хуже и хуже!
Ему нужна медицинская помощь.
— Это значит, что мне придется все отключить, — сказал Арнольд. — Но я не уверен, что все включится обратно.
Дженнаро проговорил:
— Послушайте. В гостинице лежит раненый. Ему нужен доктор, иначе он умрет. Вы не можете вызвать доктора, пока телефон не работает. Вполне вероятно, что у нас и так уже четыре покойника. Поскорее отключите систему и включите телефон!
Арнольд все еще колебался.
— Ну! — воскликнул Дженнаро.
— Понимаете... дело в том, что системы безопасности не позволяют отключить компьютер и...
— Тогда вырубите эти чертовы системы! Неужели до вас не доходит, что он умрет, если ему не окажут медицинскую помощь?
— Ну, хорошо, — вздохнул Арнольд.
Он встал и подошел к главной панели. Открыл крышку, и под ней показались металлические колпачки, под которыми были выключатели. Арнольд отключил их один за другим.
— Вы просили, — сказал Арнольд. — Вот, получайте! И выключил рубильник.
На контрольном посту стало темно. Все мониторы погасли. Трое мужчин остались в темноте.
— Сколько нам придется ждать? — спросил Дженнаро.
— Тридцать секунд, — ответил Арнольд.
— Фу! — скривилась Лекси, когда они шли через луг.
— Что такое? — спросил Грант.
— Как воняет! — сказала Лекси. — Словно гнилыми объедками.
Грант замер в нерешительности. Он внимательно вглядывался вдаль, где на краю луга росли деревья: нет ли там какого-нибудь подозрительного шевеления. Но ничего не увидел.
— По-моему, это твое воображение, — сказал Грант.
— Нет, не воображение...
И тут Грант услышал гогот. Загоготали утконосые динозавры, плававшие в лагуне. Сперва загоготало одно животное, потом другое, и, наконец, этот крик подхватила вся стая. Утконосые волновались, они изгибались всем телом и, беспокойно озираясь, вылезали из воды. На берегу они торопливо становились кольцом вокруг детенышей, чтобы защитить их...
«Они тоже чуют этот запах», — подумал Грант.
Тиранозавр с ревом выскочил из-за деревьев в пятидесяти ярдах от них, возле самой лагуны. И большими прыжками помчался по лугу. Он не обратил внимания на людей, а устремился прямо к стае утконосых динозавров.