Пародии
Шрифт:
Источник: [1]
Обночеваться!
...Я вечером — обночеваться —
Вернусь в деревеньку свою.
...Пегая Настя
Приветит мычаньем своим.
...В том много, должно быть, смешного,
Но мне хорошо оттого,
Что грустная эта корова
Во мне признает своего.
Готов сам себя бичевать я,
Что мало в деревне живу.
Поеду-ка обночеваться
У Насти-коровы в хлеву.
Я знаю: перед искушеньем
Естественным не устою,
И в ясли, набитые сеном,
Я голову суну свою.
И для завершения счастья
Добьюсь от нее я того,
Чтоб гордая пегая Настя
Признала во мне своего.
А если достанет ей духа
Меня отбоднуть головой,
Скажу ей: «Опомнись, Настюха!
Пусть я и не в доску — но свой!
А стало быть, твой, дорогая,
Ведь ты как бы меньший мой брат,
Точнее — сестра, и рога я
Еще обрету, говорят».
Источник: [1]
Ода в стихах о петухах
О мой петух — мудрец и звездочет!
...Как бы хотелось, чтобы песнь моя
Была такой же праздничной и мудрой!
О мой петух! Божественный петух!
Как царственно сидишь ты на насесте!
Кто помнит про перо твое и пух —
В том, видно, нет
Ни совести, ни чести.
Могучий ум! Философ! Звездочет!
Ты понимаешь время и движенье!
И даже знаешь жен наперечет:
При их числе — большое достиженье!
Хорош ли гусь — вопрос, но ты — хорош!
И дружба твоя с курами — прелестна.
А главное — когда ты запоешь —
Восходит солнце!
Это всем известно.
О мой петух!
Пусть мне не по плечу
Таким же быть задумчивым и мудрым,
Я все-таки, под стать тебе, хочу
Петь песни, на заборе сидя, утром.
О, я такие буду брать верха,
Что яйценоскость кур
Подскочит дружно!
...Пусть скажут мне,
Что дал я петуха —
Другого комплимента
Мне не нужно!
Источник: [1]
Омонимка на переводчиков
(Яков Козловский)
В какой ни сунься перевод —
Сплошные перевраки!
Не перевод, а
К примеру, «перьев» в «раки»!
Нет, я стихи перевожу
Раз в миллион умелей:
Как бы суда перевожу
Туда-сюда у мелей.
И пусть немало перевел
Бумаги и чернил я.
Всех тех, кого я перевел, —
Белил, а не чернил я.
А кто бы смог перевести
В «туман английский» — «смог»!
И даже дух перевести
С санскрита я бы смог!
Источник: [1]
Ох, мужчины!..
...От меня который год,
Чтоб душой светиться,
Каждый перышко берет,
Думает — Жар-птица...
Цель твоя не скрыта мглою:
Поохотиться за мною.
Взбудоражена Москва,
Ей давно не спится:
Ходит слава и молва
Будто я — Жар-птица!
На меня — вдруг повезет! —
В будни и субботу
Ваш мужской и глупый род
Ходит на охоту.
Ох, мужчины! Чудаки,
Дураки и дети!
Не страшны, смешны силки
Ваши мне и сети.
Даже ты, мой милый, — жуть,
Ни стыда ни срама! —
Хоть перо, да отщипнуть
Тянешься упрямо.
Знать, и сам ты вор и тать,
Раз тебе не ясно,
Что Щипахину щипать
Глупо и опасно!
Источник: [1]
Первопроходцы
В том маленьком городе Н-ском...
Мы часто ходили с оркестром...
...Шли мы всего лишь купаться,
Стирать на природе х/б.
Тогда не ходили по улицам, нет! —
Открыто в обнимку. Не зря удостоились
Мы гнева старушки, что плюнула вслед...
Мы в городе Н-ске на речку ходили
Всей ротой — дрожала земля при ходьбе!
С каким восхищеньем девчонки следили,
Как мы с отвращеньем стирали х/б!
Когда мы, коварным под стать сердцеедам,
Ушли, сапогами гремя-грохоча,
Они побежали, не выдержав, следом,
«Защитники наши! Куда ж вы?» — крича.
«Губы» не боясь, я одну деловито
И очень внимательно поцеловал.
Потом — обнимательные — открыто