Паруса заката
Шрифт:
Прямо перед ними из морской пучины высунулась рыбья голова, но таких невероятных размеров, что шкиперы почуяли, как у них встают дыбом волосы. Чудище спокойно и даже как будто чуть насмешливо посмотрело на изумленных людей, а затем открыло свою огромную, с рядами мелких, но острых зубов, пасть.
— Вам придется еще немного побыть здесь, — раздался глубокий, но ясный и мелодичный голос. — Но не падайте духом — вам будет чем заняться.
Рыбья голова вновь скрылась под водой, даже не оставив ряби на ровной поверхности моря. Витар и Филуто молча воззрились друг на друга, каждый в глубине души считая, что сошел с ума.
* * *
— Однажды
Человек в белом одеянии, произнесший эти слова, замолчал. Лицо его выражало благость и отрешенность от мирской суеты.
Кулл и Тинмар, сидя в мягких, как будто воздушных креслах, не сводили с него глаз. Словно завороженные, смотрели они, как Диар — человек в белых одеждах, назвавшийся верховным жрецом Атлантиды, — вышел на середину комнаты и, сложив ладони вместе, закрыл глаза. Над его головой возникло какое-то сияние, он поднял лицо кверху и вдруг начал медленно подниматься в воздух. Повисев там некоторое время, Диар вновь опустился на устланный мягкими коврами пол и продолжил свой рассказ.
— Эанн научил людей грамоте, наукам и искусствам. Он пробудил в них скрытые силы, дремавшие под оболочкой варварства. Люди научились создавать удивительные вещи и преодолевать любые препятствия. Они слились с природой, но в то же время возвысились над ней. Эанн каждый день приходил к ним из моря, и каждый день все больше и больше людей приобщалось к его учению. С заходом солнца Эанн опять погружался в пучину, ибо это был его дом. И люди поняли, что океан — дом всего человечества, и те, кто постиг учение Эанна, ушли за ним в море. Теперь нам предстоит научить остальных атлантов всему, чему научил нас Эанн, ибо он избрал именно Атлантиду истоком новой жизни на Земле. Здесь, в этом морском доме, мы изучаем книгу, которую он написал, — книгу о том, как был сотворен мир, и о том, что ждет нас в будущем. Когда мы изучим эту книгу, нам откроется вся сущность мира, все его причинно-следственные связи, и тогда мы принесем это учение в Атлантиду, ибо именно ей суждено стать землей обетованной.
Диар поклонился Куллу и отступил в сторону, а на середину большого овального зала вновь вышла Сафра.
— А теперь мы покажем вам кое-что из того, чему научились. Это лучше всяких слов объяснит предназначение атлантов. Прошу вас следовать за мной.
Она повернулась и своей неизменной воздушной походкой направилась к массивным, переливающимся драгоценными камнями дверям зала. Поднявшись с кресел, Кулл и Тинмар молча последовали за ней. Двери распахнулись, и они оказались в просторном помещении, стены которого были сделаны из какого-то прозрачного материала, так что за ними отчетливо было видно море, но не его поверхность, а удивительный и загадочный подводный мир. Причудливо извивались водоросли, неторопливо проплывали рыбы; большой красивый дельфин с умными глазами подплыл совсем близко и, внимательно посмотрев на гостей, вновь стремительно умчался в глубину.
Тинмар, не выдержав,
Следуя за королевой атлантов, они подошли к высокому человеку с длинными волосами, перехваченными серебристой лентой. Скрестив руки на груди, он неподвижно стоял у стены и созерцал горсть зерен, рассыпанных перед ним на столе.
— Вот это да! — изумленно прошептал Тинмар, увидев, как из нескольких зерен вдруг пробились и потянулись вверх крошечные зеленые росточки. — А как он это делает? Волшебство?
— Никакого волшебства, — с улыбкой пояснила Сафра. — Зерно прорастает под воздействием мысленной энергии человека, надо только уметь ее направлять и концентрировать.
— А мне попробовать можно? — с надеждой спросил Тинмар. — Вдруг получится?
— Вдруг никогда ничего не получается, — мягко сказала Сафра. — Этому надо долго учиться.
— Я способный ученик, — заверил ее Тинмар. — А можно вот так же превратить воду в вино?
— Если ты будешь знать законы природы и управлять своей внутренней энергией, то ты сможешь все. Друнад! — Сафра повернулась к невысокому худощавому человеку, сосредоточенно перебиравшему морские ракушки, разложенные на подвесной полке. — Наши гости хотят отведать твоего вина.
Друнад кивнул и молча протянул Тинмару руку ладонью вверх. С недоумением уставившись на нее, юноша перевел взгляд на Сафру.
— Ты хотел вина — так возьми его, — подсказала она.
Тинмар осторожно протянул руку, и вдруг на раскрытой ладони Друнада начали постепенно проявляться сначала неясные, но затем все более отчетливые очертания высокого серебряного кубка. Взяв его обеими руками, Тинмар медленно поднес кубок к губам.
— А… его пить-то можно? — вдруг спросил он, испуганно взглянув на Сафру.
Вместо ответа она с улыбкой подняла вверх точно такой же, неизвестно как оказавшийся в ее руке кубок и медленно отпила из него глоток. Тинмар посмотрел на Кулла и увидел, что король тоже держит в руке кубок.
— Ну, раз так, — пробормотал вконец сбитый с толку юный искатель приключений, — тогда, как обычно, здоровье короля!
И, зажмурив глаза, словно собирался прыгнуть в пропасть, он залпом выпил вино, оказавшееся на удивление нежным и ароматным. Через несколько мгновений щеки Тинмара порозовели, и он весело взглянул на Сафру.
— Вот это да! — восхищенно протянул он. — Вот это я понимаю!
Кулл молча выпил свое вино и с интересом принялся рассматривать кубок. Но тот внезапно сделался прозрачным, а через мгновение и вовсе исчез.
— Он дематериализовался, — пояснила Сафра, встретив удивленный взгляд короля. — Могу заверить, что и здесь нет никакого волшебства — всего лишь знание законов природы.
— А ну-ка я попробую! — воскликнул Тинмар и сосредоточенно уставился на свою ладонь, вытаращив глаза и шумно дыша.