Пендрагон.Король Артур: рождение легенды
Шрифт:
«Черная книга Кармартена»
Точно воспроизведенное издание всего манускрипта полностью было осуществено в 1888 году, а дипломатическое вышло в 1906-м; оба издавались Дж. Гвеноврином Эвансом. Совсем недавно рукопись была издана А. О. Г. Джарманом под названием Llyfr Du Caerfyrddin (University of Wales Press, 1982), с примечаниями на валлийском языке. Доступное издание «Кто привратник?» можно обнаружить в упомянутой выше статье Симс-Уильямса, в одной из ллон-гбортских поэм — в книге Jenny Rowland «Early Welsh Saga Poetry» (D. S. Brewer, 1990). «Надгробные строфы» с комментарием и переводом
Содержащая упоминание имени Артура ранняя поэма из другого MS носит название «Пророчество орла» и содержит пересказ разговора Артура с орлом, который оказывается Эливлодом ап Мадок ап Утер и потому его собственным племянником. Разговор обращается к теме добра и зла, и орел объясняет Артуру, что молитва к Христу может избавить его от грехов. Текст см. в Ifor Williams, «Ymddiddan Arthur a'r Eryr», «Bulletin of the Board of Celtic Studies», Vol. II (1925), p. 269 — 286, а перевод на современный валлийский в Marged Haycock, «Blodeugerdd Barddos о Ganu Crefyddol Cynnar» (University of Welsh Press, 1994), p. 297-312.
Поэзия «Гогинвейрдд» (1100-1282)
Этот важный поэтический корпус был впервые опубликован среди массы прочего валлийского материала в «The Myvyrian Archaiology» (3 vols, 1801 — 1806). Второе издание было уже однотомным (Gee Son, 1870), и именно на него обычно ссылаются в более старых работах; поэзия присутствует на стр. 140 — 356. Дипломатическое издание «The Poetry in the Red Book of Hergest» Дж. Гвеногврина Эванса (Лланбедрог, 1911 г.) также содержит значительное число поэм «Гогинвейрдд», а отсутствующие в этой работе можно найти в книге Эванса «Poetry by Medieval Welsh Bards» (Лланбедрог, 1926), представляющей собой сопутствующий том с общей нумерацией страниц и указателем личных имен и географических названий в обоих томах.
Самый старый среди манускриптов, содержащих произведения «Гогинвейрдд» (ок. 1250 г.), обнаружили в 1910 году — внизу платяного шкафа в доме, носящем название Хендре-гадредд, в Портмадоге (Северный Уэльс), и его купила Национальная библиотека Уэльса. Издание осуществили John Morris-Jones и Т. Н. Parry под названием «Llawysgrif Hendregadredd» (University of Wales Press, 1933), и теперь оно считается самым важным источником по этой поэзии. Весь корпус поэзии «Гогинвейрдд» был издан с примечаниями (на валлийском) и современными валлийскими переводами в семитомной серии «Cyfres Beirdd у Tywysogion» (Серия поэтов князей), выпущенным руководством Р.Дж. Груфидда (University of Wales Press, 1991 — 1996). Издание это считается теперь образцовым сводом всего корпуса поэзии «Гогинвейрдд», и остается надеяться, что когда-нибудь оно появится с примечаниями на английском и с английскими переводами стихотворений, поскольку они содержат колоссальной важности материал для исследования артурианы и истории Уэльса.
В настоящее время английские переводы разбросаны по различным работам, и собранная Патриком Симс-Уильям-сом библиография этих переводов присутствует в журнале «Ysgrifiau Beirniadol», Vol. XIII (1985), p. 39-47. См. также:
Joseph Clancy. «The Earliest Welsh Poetry» (Macmillan, 1970);
Tony Conran (ed.). Welsh Verse (3rd edn, Seren, 1992; первоначально опубликованная как The Penguin Book of Welsh Verse, 1967);
Gwyn Jones (ed.). The Oxford Book of Welsh Verse in English (Oxford University Press, 1977).
Барды,
Йоло Гох - в Davidd Johnston (ed.). «Iolo Goch Poems» (Gomer Press, 1993);
Гуто’ Глин - в Ifor Williams and J. Lloyd Williams (eds.). «Gwaith Guto Glyn» (University of Wales Press, 1937);
Гутун Овейн - E. Bachellery (ed.). «L'Oeuvre poetique de Gutun Owain» (Librairie Ancienne Honore Champion, 2vols., 1950—1951) (примечания и переводы на французском);
Тудур Алед — Т. Gwynn Jones (ed.). «Gwaith Tudur Aled» (University of Wales Press, 2 vols, 1926);
Левис Глин Гооти — Dafidd Johnston (ed.). «Gwaith Lewys Glyn Gothi» (University of Wales Press, 1995).
Остальные поэтические произведения этого периода были изданы Центром передовых кельтских исследований в Абе-риствите, причем каждый том содержит именной указатель, а произведения каждого поэта предваряются собственным введением; все примечания даны на валлийском языке. Переводы этих поэм можно найти в перечисленных выше книгах, а также в Joseph Clancy. «Medieval Welsh Lyrics» (Macmillan, 1965).
Генеалогические материалы
В книге Р. С. Bartrum «Early Welsh Genealogical Tracts» (University of Wales Press, 1966) изданы все существующие ранние тексты, и она является эталоном по теме. Бартрум также выпустил 8-томные «Welsh Genealogies A.D. 300 — 1400» (University of Wales Press, 1974) и 18-томные «Welsh Genealogies A.D. 1400-1500» (National Library of Wales, 1983). Его последняя работа «A Welsh Classical Dictionary: People in History и Legend up to about A.D. 1000» (National Library of Wales, 1993) является плодом проводившихся в течение всей жизни исследований и начальной точкой для любых серьезных исследований раннего валлийского материала и происхождения Артура.
Топонимические исследования
Эти исследования в современном Уэльсе еще не достигли того же уровня, что и в Англии, где Английское топонимическое общество публикует великолепные исследования топонимов каждого графства — в том числе семь томов по Чеширу и два тома по Шропширу. Топонимические исследования многих областей Уэльса еще предстоит опубликовать, а уже существующие перечислены ниже:
Hywel Wyn Owen. «The Place-Names of East Flintshire» (University of Wales Press, 1994). Эта работа считается самой лучшей и подробной среди трудов, посвященных топонимике Уэльса, и представляет собой эталон, по которому следует равняться прочим авторам. С топонимикой областей Флинтшира, не охваченных этой работой, можно ознакомиться в книге Ellis Davies. «Flintshire Place-Names» (University of Wales Press, 1959), впрочем, не настолько подробной.
В. G. Charles. «The Place-Names of Pembrokeshire» (National Library of Wales, 2 vols., 1992);
John Lloyd-Jones. «Enwau Lleoedd Sir Garnarfon» (Кардифф, 1928);
Gwynedd O. Pierce. «The Place-Names of Dinas Powys Hundred» (University of Wales Press, 1968).
Мелвилл Ричардс собрал более 100 тыс. вырезок, относящихся к топонимике Уэльса. Известное под названием «Ономастикой», это собрание в настоящее время является основой для составления Валлийского топонимического словаря, составлением которого занимаются в Бангоре. Наиболее значительной среди остальных работ Ричардса является «Welsh Administrative и Territorial Units» (University of Уэльс Press, 1968). Весьма полезным изданием является также книга Elwyn Davies. «A Gazetteer of Welsh Place-Names» (University of Wales Press, 1968).