Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Пепел и экстаз
Шрифт:

Перси поспешил исправить свою оплошность.

— Господин Лафит, позвольте представить вам адмирала Лоу, командующего военно-морскими силами его величества.

Жан усмехнулся и сухо заметил:

— В последнюю нашу встречу, насколько я помню, вы были в компании полковника, капитан, а сейчас с вами адмирал. Должен ли я рассматривать это как комплимент или угрозу? Мне хотелось бы наконец выяснить, насколько серьезно вы заинтересованы в моих услугах?

— Об этом мы и пришли поговорить с вами, Лафит, — грубо сказал адмирал. Он окинул быстрым взглядом Кэтлин и, презрительно

скривив губы, добавил: — Наедине.

Выдержав паузу, Жан спокойно и твердо заявил:

— Джентльмены, позвольте вам представить Эмералд, одного из лучших флотоводцев и моего партнера. Все, что вы желаете обсудить со мной, может быть также сказано и ей. — Этими словами Жан как бы задал тон, недвусмысленно дав понять заносчивому адмиралу, кто был хозяином не только на море, но и в доме Лафита.

— Да, конечно, это ваше право, Лафит, — процедил нехотя адмирал Лоу, — но зачем же делать вид, что эта… гм, женщина является чем-то большим, нежели вашей любовницей? — Он хохотнул, презрительно наморщив нос. — Кто в здравом уме может поверить в то, что она способна управлять кораблем?

— Действительно, кто? Разве что только половина населения Карибского бассейна, — фыркнула Кэтлин, скривив губы.

Адмирал на мгновение застыл, услышав обращенные к нему слова этой соблазнительной штучки. Затем, словно ее не было в зале, спросил Жана:

— Скажите мне, Лафит, которым из ваших корабли она командует?

— Ни одним из них, — ответил Жан и, прежде чем адмирал успел удовлетворенно хмыкнуть, добавил: — У нее есть свой собственный флот, в котором самым известным кораблем является «Волшебница Эмералд».

При этих словах брови Перси поползли вверх и он быстро взглянул на Кэтлин.

— Похоже, вы слышали обо мне, капитан Перси, — промурлыкала она.

— Это имя можно услышать в любой портовой таверне, отсюда и до Барбадоса. Так это о вас они все болтают?

— Обо мне и ни о ком другом, — прозвучал гордый ответ.

Адмирал Лоу нахмурился:

— Говорят, вы пиратка, — осуждающе проговорил он.

Кэтлин нежно ему улыбнулась:

— Верно.

Жан рассмеялся:

— Должен сказать, джентльмены, что вы одни из немногих, кому довелось видеть Эмералд и остаться после этой встречи в живых, чтобы поведать о ней другим.

Капитан Перси окинул Кэтлин оценивающим взглядом.

— Не эта ли э… леди ответственна за понесенные нами в последнее время потери в заливе?

Кэтлин даже не повела бровью, встретив его пронизывающий взгляд.

— Зачем мне это нужно, капитан? — промурлыкала она в ответ. — Какой смысл для меня в нападении на британский военный корабль? Я деловая женщина и вижу большую выгоду для себя в захвате испанского судна, нагруженного золотом, или португальского Фрегата, или даже американского сухогруза. — На ее губах появилась улыбка. — Уверена, никто из ваших людей не обвинил меня в постигшем его несчастье?

— Никто из команд подвергшихся нападению кораблей не спасся, — ответил мрачно Перси.

— О Боже! — глаза Кэтлин округлились в притворном изумлении. —

Похоже, вы действительно понесли огромные потери, капитан, — издевательски за метила она.

Появление за ужином Изабел тоже вызвало большой шок.

— Еще одна пиратка-капитанша? — язвительно спросил адмирал Лоу, не сводя глаз с плотно облегающих панталон Изабел и ее рубашки, соблазнительно обрисовывавшей небольшие груди.

— Господи, конечно же нет! — воскликнула Изабел. — Из меня никогда не выйдет капитана. Я совершенно ничего не понимаю в судовождении.

— Наконец-то хоть одно слово правды! — пробормотал капитан Перси.

— Изабел — член моей команды, джентльмены, — объяснила англичанам Кэтлин. — И не обманывайтесь насчет ее небольшого роста. Она превосходно владеет шпагой и вывела из строя уже немало людей.

— Должно быть, они были неважными бойцами, — громко произнес Лоу.

— Да, несомненно, — согласилась Изабел. Губы ее дрожали от едва сдерживаемого смеха, а в глазах плясали веселые искорки.

— Точно так же я думаю и о многих моих противниках, — сказала Кэтлин, вспомнив неуклюжих англичан, с которыми ей довелось сразиться.

По окончании ужина англичане вновь принялись уговаривать Жана принять их предложение.

— Вы и ваши люди, как вы понимаете, могли бы оказать нам неоценимую помощь, — сказал Лоу.

— Мы и сами это знаем, — подал голос Пьер.

— Ваше знание бухт и заливов весьма помогло бы британскому делу, — вставил Перси.

— Без чего ваши корабли могут навечно застрять в топи, — заметила невозмутимо Изабел.

— Если только вас не прикончат раньше аллигаторы, змеи и болотная лихорадка, не говоря уже о зыбучих песках, — добавил, зловеще ухмыляясь, Доминик.

— Мы вас поняли, — проговорил холодно Лоу. — Нам хотелось бы заручиться вашей поддержкой, за которую вы получите щедрое вознаграждение, мистер Лафит, — он все время обращался только к Жану.

Жан закурил сигару.

— Гм… да, — адмирал громко откашлялся.

Были даны указания сообщить вам, что в случае согласия сотрудничать с нами против этих новоявленных американцев, мы готовы предложить вам пост губернатора Луизианы, включая Новый Орлеан с окрестностями.

— О Боже! — воскликнула, не удержавшись, Кэтлин. — Думаю, старого Клэборна хватил бы удар, если бы он это слышал.

Жан снисходительно усмехнулся:

— Эмералд, ты очень злая petite chatte. — Упрек его прозвучал как ласка.

— Что это значит? — спросил Лоу.

— Маленькая кошечка, котенок, — перевел, широко ухмыльнувшись, Пьер, — с острыми коготками и глазами, которые видят во тьме.

Гости засиделись допоздна, и Жан усиленно потчевал их ликерами и прекрасными сигарами в надежде развязать им языки. Кэтлин с Изабел тоже прилагали все свои силы, пытаясь заставить чопорных англичан расслабиться и утратить бдительность. К концу вечера британские офицеры, сами того не заметив, поведали им немало о тоннаже и местонахождении своих кораблей, хотя и не сказали ничего такого, что особенно хотелось услышать каперам. Со своей стороны, Жан согласился обдумать их предложение, однако подчеркнул, что ему потребуется на это какое-то время.

Поделиться:
Популярные книги

Кодекс Охотника. Книга IX

Винокуров Юрий
9. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга IX

Третий. Том 4

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Третий. Том 4

Невеста на откуп

Белецкая Наталья
2. Невеста на откуп
Фантастика:
фэнтези
5.83
рейтинг книги
Невеста на откуп

Темный Лекарь

Токсик Саша
1. Темный Лекарь
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь

Сердце для стража

Каменистый Артем
5. Девятый
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
9.20
рейтинг книги
Сердце для стража

Орден Багровой бури. Книга 5

Ермоленков Алексей
5. Орден Багровой бури
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Орден Багровой бури. Книга 5

Черный Маг Императора 5

Герда Александр
5. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 5

Релокант. По следам Ушедшего

Ascold Flow
3. Релокант в другой мир
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Релокант. По следам Ушедшего

Отморозок 3

Поповский Андрей Владимирович
3. Отморозок
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Отморозок 3

Фронтовик

Поселягин Владимир Геннадьевич
3. Красноармеец
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Фронтовик

Офицер империи

Земляной Андрей Борисович
2. Страж [Земляной]
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
6.50
рейтинг книги
Офицер империи

Барон меняет правила

Ренгач Евгений
2. Закон сильного
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Барон меняет правила

Вернуть невесту. Ловушка для попаданки 2

Ардова Алиса
2. Вернуть невесту
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.88
рейтинг книги
Вернуть невесту. Ловушка для попаданки 2

Девочка-лед

Джолос Анна
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Девочка-лед