Пепельное небо
Шрифт:
Один из солдат подходит к окну, которое повторяет рельеф холма, коленом выбивает стекло, а остальное разбивает голой рукой, даже не порезавшись.
— Зайдут только Уиллакс и Прессия, — приказывает солдат.
— Ее может там не оказаться, — говорит Прессия, — она могла уже умереть.
Солдат минуту колеблется, будто ожидает подтверждения приказа.
— Тогда вынесите тело, — говорит он.
Окно блестит полумесяцем, тускло освещенным изнутри. Партридж залезает вперед ногами, придерживаясь одной рукой за
— Я вернусь, — говорит Прессия, но сама не знает, сможет ли исполнить обещание. Как можно обещать, что они возвратятся? Она думает об улыбающемся лице, которое она нарисовала в пепле на шкафу. Какое ребячество. Глупость. Ложь.
Она соскальзывает и падает вниз. Даже с помощью Партриджа приземление выходит тяжелым. Прессия оказывается в маленькой комнате. Пол и стены покрыты грязью. Пройти можно только по одному коридору, узкому и покрытому мхом. Прессия смотрит в окно, но видит только полумесяц неба и края верхушек деревьев.
Мужской голос из коридора кричит:
— Сюда!
В конце тоннеля появляется высокая узкоплечая фигура, но слишком темно, чтобы разглядеть лицо человека. Прессия на секунду вспоминает слово «отец». Но она больше ничему не верит.
Прессия поворачивается к Партриджу и быстро шепчет:
— Я хочу знать о девушке.
— Это Лида.
— Ты собираешься передать им нашу маму, чтобы спасти ее? — спрашивает Прессия.
— Чтобы выиграть время. Лида что-то знает. Она знает о лебеди. Кто ждет лебедь? Что все это значит?
— Ты собираешься передать им мать, если она жива? — повторяет Прессия.
— Не думаю, что это зависит от меня, в конце концов.
Прессия хватает его за рубашку.
— Ты сделаешь это? Чтобы спасти Лиду? Я сделала. Я пожертвовала дедом. Он мертв.
А могла бы спасти его, если бы действовала по приказу?..
Партридж пристально смотрит на Прессию.
— А как насчет Брэдвела?
Вопрос застает Прессию врасплох.
— Почему ты спрашиваешь об этом?
— Что бы ты сделала, чтобы спасти его?
— Никто не просил меня предавать мать, чтобы спасти его!
Он обвиняет ее в чувствах к Брэдвелу?
— Поэтому это не имеет значения, — бросает она.
— Что, если бы тебя заставили выбирать?
Прессия колеблется.
— Я бы сдалась им сама.
— Но если этот вариант не рассматривается?
— Партридж, — шепчет Прессия, — они все слышат, все видят.
— Мне уже все равно, — говорит Партридж.
— Кто? — спрашивает Прессия.
— Спецназ, — отвечает Партридж. — Один из солдат. Они превратили его — я даже не знаю, осталось ли хоть что-нибудь от него. Я не знаю, что стало с его душой. Мы не можем…
Впереди снова слышится мужской голос:
— Сюда, мы здесь.
Партридж тянется к ее руке, но вместо здоровой хватает руку с головой куклы. Прессия ожидает, что он отпрянет, но вместо этого он просто обхватывает голову куклы, будто ладонь, и оборачивается:
— Ты готова?
ПАРТРИДЖ
ВНИЗУ
Грязный пол туннеля уступает место перепачканной плитке, практически черной. Воздух влажный, пахнет плесенью. В конце зала горит свет. Вокруг порхают, стуча металлическими крылышками, существа, похожие на мотыльков. Партридж держит сестру за руку, за голову куклы. Она частью ее — не с ней, но ее. Он ощущает человеческое тепло, настоящую руку под пластиком, живую. Партридж чувствует ответственность за сестру. Дальше все может пойти плохо. Он знает, что Прессия сильная и ей защита не нужна. Она прошла через большее, чем он может себе представить.
Мать где-то здесь. Но окажется ли она той матерью, что помнит он? Практически вся правда, которую он знал, — даже ее смерть — оказалась ложью. Тем не менее она оставила ему все эти загадки. Она привела их сюда, что было правильно, по-матерински.
У человека в конце зала сутулые плечи и угловатое лицо.
— Вы Чистый? — спрашивает, не задумываясь, Партридж.
— Нет, не Чистый. И даже не Несчастный, — отвечает мужчина. — Я выжил здесь. Я бы сказал, что я американец, но этого термина больше нет. Думаю, можете звать меня Карузо.
Затем он спрашивает, хотят ли они увидеть мать.
— Это то, зачем я проделал весь этот путь, — отвечает Партридж.
— Да, — произносит Карузо, — но лучше бы ты этого не делал.
— Не делал чего? — удивляется Партридж.
— Не покидал Купол, — отвечает Карузо. — У твоей матери был план.
— Что вы планировали, если бы я остался?
— Захват Купола, изнутри.
— Не понимаю. Захват? — недоумевает Партридж. — Это невозможно.
— Не болтайте слишком много, — напоминает Прессия, — меня прослушивают.
— Правда? Кто?
— Купол, — отвечает Прессия.
Карузо останавливается и смотрит на нее.
— Ну, тогда они могут смотреть во все глаза. Гляди сюда. Мне-то какое дело? Я не разрушал планету. Мне нечего стыдиться. Мы жили здесь, изолированные от остальных. Мы выжили, несмотря на все усилия нас уничтожить.
Он обращается к Партриджу:
— Захват изнутри вполне реален, если у вас есть лидер.