Перекресток
Шрифт:
— Вот ты и дома!
— Расскажи, что со мной случилось!
Незнакомец отвёл взгляд:
— Не сейчас. Через две седмицы вернусь в столицу — тогда и поговорим.
— Но…
— Парень, не спеши. Мне самому надо понять и разобраться. Я слышал о затерянном городе, но в книгах сказано, что
Больше они так и не встретились, потому что через три дня Халит уехал в Дастарог…
Лекарь смотрел на Чужака как и тогда, много лет назад — внимательно и чуть настороженно. Но теперь в его взгляде угадывалась мудрость:
— Чем же я могу помочь, маг?
— У нас раненый и ещё один больной… — Халит на мгновение замялся, подбирая слова. — Не совсем обычный… Думаю, тебе самому будет интересно.
— И где они?
— Близко, — маг указал на стражников. — Они за вами?
Лекарь неуверенно пожал плечами, бросил короткий взгляд на Фелума и кивнул:
— Похоже.
— Какой закон должен нарушить искусный врачеватель, чтобы бегать от воинов?
Ответить старик не успел — к ним подошёл чем-то явно встревоженный Агриэль:
— Странные дела тут творятся! Я сейчас к Магистру вместе с Мелем — попробую всё выяснить, а вам лучше вернуться, — мечник задумчиво посмотрел на лекаря. — Заодно и рану посмотрите. Кто знает, будет ли потом время.
— Мы будем ждать в доме, — кивнул Халит и умехнулся, бросив короткий хищный взгляд на сыщика. — Заодно и поговорим. Только врать не советую…
Люди, которые занимаются одним делом, узнают друг друга сразу. По крайней мере, старик-лекарь, едва вошёл в тесную коморку бывшего пристанища Чужака, вместо приветствия обратился к Алину с вопросом:
— Чем пользовал?
Молодой человек тоже почувствовал, что перед ним "собрат по цеху", только гораздо умнее и опытнее, поэтому тут же выложил на стол содержимое сумки:
— Вот. Пока ехали, ещё крапиву к ране прикладывал. Отвар тысячелистника скоро будет готов — тоже дам.
— Вижу, у друидов учился, — лекарь одобрительно кивнул. — Хорошо. У меня тоже кое-что имеется, но сначала надо осмотреть рану.
Он бросил потёртый плащ на стул и решительно хлопнул в ладоши:
— Так! Попрошу всех уйти. Помощи от вас всё равно никакой, а вот мешать будете точно.
Собственно, никто и не возражал. Халит даже обрадовался, что удастся расспросить сыщика без присутствия лекаря, а уж потом и с врачевателем можно переговорить с глазу на глаз — так гораздо проще почувствовать ложь. Фелум точно будет изворачиваться и врать! Маг в этом не сомневался: обстоятельства гибели Харата вели к единственной разумной мысли — Магистра отравил именно сыщик.
На крохотной кухне и один-то человек помещался с трудом, а уж втроём пришлось стоять, тесно прижавшись друг к другу.
— Рассказывай!
— О чём? — Фелум смотрел на Халита с недоумением ребёнка, которого обвинили напрасно.
— Не темни, сыщик! Всё ты понимаешь. Рассказывай, кому пришла в голову идея убить Магистра! И поторопись, иначе придётся тебя заставить.
Если бы позволяло место, Фелум от возмущения взмахнул бы руками. А тут он только и смог, что повернуть голову в сторону испанца:
— Опять?! На корабле мучали, так теперь ещё и здесь! Мага отравил кок, у него и спрашивайте. Я-то здесь причём? Вы же сами всё видели!
— От кого ты тогда бежишь? — Халит усмехнулся. — Так перепугался, что через всю империю проехал. Видно, сильно кому-то дорогу перешёл, раз даже здесь спрятаться не получается. Куда теперь подашься, где укроешься? А я могу помочь, если скажешь правду.
— Почему мне никто не верит?! — казалось, сыщик обиделся всерьёз.
— Да потому, что ты врёшь! Ладно, не хочешь по-хорошему… — маг тяжело взглянул на Фелума, словно змея на обречённого мышонка. — Сам виноват!
Серхио почувствовал, как гулко застучала кровь в висках, а воздух загустел вязкой патокой и едва ли не по капле попадал в лёгкие — дышать становилось всё тяжелее. Рука помимо воли рванула сразу ставший тесным воротник рубахи, но наваждение вдруг исчезло.
— Где вы его нашли? — весёлость в голосе лекаря сменилась негодованием. — Маг, что здесь происходит?!
Сыщик безвольно опирался на плечо испанца, не в состоянии даже упасть из-за тесноты, а из его носа медленно стекали на подбородок две струйки крови.
— Просто разговаривали, — внешне невозмутимый Халит, тем не менее, пристально вглядывался в лицо Фелума.
— Просто?! Ты пытался использовать магию? — лекарь неожиданно хмыкнул. — Ничего не выйдет! Я сам научил его избегать таких атак!
Халит оглянулся, и Серхио опять почувствовал пульсацию крови в висках.
— Зачем?! Ты не хочешь, чтобы я узнал правду?
— Ты изменился, маг! В тебе сейчас мало что осталось от того парня, которого я встретил много лет назад. Нравится мучать людей?
— Учителя хорошие попались, — язвительно ответил Халит.
— Значит, я всё правильно сделал!
Серхио наконец-то сумел усадить так и не пришедшего в сознание сыщика на табуретку возле окна.
— Послушай, лекарь не виноват, — испанец решительно встрял в разговор. — На корабле с Фелумом произошло то же самое, когда Карр попытался применить свой дар. Так что заговора нет. Смирись — пока он сам не захочет рассказать, никто его не заставит. Да и жестоко это. Мне и тогда не нравилось, а сейчас тем более.