Перемены
Шрифт:
Один из наиболее проворных охранников попытался повторить наш трюк, но Мартин, разгадав его намеренье, прострелил ему ногу из своего маленького пистолета. Мужчина закричал и упал, а грузовик тем временем набирал скорость. Сьюзен до упора утопила педаль газа, завизжали разрываемые металл и колючая проволока, когда она протаранила секцию забора и выехала на открывшийся простор долины. Она незамедлительно развернулась в сторону нашей точки бегства, и грузовик, подпрыгивая и грохоча, помчался прочь от хранилища.
Остальное
Мы вернулись к нашей точке восхождения, выпили остатки летательного зелья и поднялись по скалистому склону каньона как горные козлы. Или возможно белки. В любом случае это сделало подъем по склону в восемьдесят градусов не сложнее, чем подъем по длинной лестнице.
— Гарри, — попросила Сьюзен, тяжело дыша, когда мы достигли вершины. — Мог бы ты сжечь этот грузовик для меня?
— С удовольствием, — хмыкнул я, и расправился с грузовиком тем же способом, что и с машинами на парковке. Через тридцать секунд раздался взрыв, и Сьюзен удовлетворенно кивнула.
— Отлично, — сказала она. — Хорошо. Будем надеяться, это осложнит им осуществление задуманного.
— Что вы обнаружили? — спросил Мартин.
— Ритуальные костюмы майя, — ответил я. — Не основные вещи, но из того же рода. Реквизиты. Они были в грузовике, который должен был выезжать следующим.
Сьюзен зашуршала в нейлоновой сумке и достала клочок бумаги.
— Отчет о погрузке, — пояснила она. — Груз номер 000938. Следующая исходящая партия после начальной отгрузки, и она должна была отправиться спустя два дня после отбытия оригинального груза.
Мартин прищурил глаза, размышляя.
— Если это направлялось в то же место, куда и первый груз…
— Это означает, что мы можем сделать очень вероятное предположение о том, что где бы ни происходило действие, это будет на расстоянии двух дней пути, — подумав, сказал я. — Это даёт вампирам достаточно времени, чтобы принять первый груз, понять все ли на месте и востребовать со второй отгрузкой недостающие предметы.
Мартин кивнул.
— Итак? Где они?
Сьюзен копалась в содержимом нейлоновой сумки.
— Мексика, — сказала она и подняла паспорт США, предположительно фальшивый (ведь большинство людей не вкладывают паспорта в желтый конверт, вместе с бумажником, полным подозрительно новых мексиканских наличных).
— Она собирались отвезти эти плащи и прочие вещи в Мексику.
Я хмыкнул и пошел в сторону Пути. Мартин и Сьюзен держались позади меня.
— Гарри? Того, что мы уничтожили, хватит, чтобы остановить их?
— Это побеспокоит их, — сказал я спокойно. — Немного, но побеспокоит.
Настоящая магия не нуждается в костюмах. Это люди, которые делаю её, нуждаются в них. Итак, можно заменить любые шестидесяти фунтовые попугайские плащи, а при особо сильном желании можно провести ритуал даже без них.
— Они узнают,
— Хорошо, — криво усмехнулся я. — Я хочу, чтобы они знали. Я хочу, чтобы они знали, что их самые безопасные места не безопасны.
Сьюзен издала рычащий звук, который стоило расценивать как одобрение.
Даже рот Мартина скривился в маленькой холодной улыбке.
— Итак, кроме испорченного сна кое-кого из Красной Коллегии, что мы фактически тут достигли?
— Мы узнали, где они собираются провести ритуал, — ответила ему Сьюзен.
Я кивнул.
— Мексика
— Ну, — скривился Мартин. — Я полагаю, это уже кое-что.
Глава 18
Госпожа Спанкелкриф была фантастической домохозяйкой. Она жила на первом этаже старого дома, редко покидала свою квартиру, была практически глухой и, как правило, не совала свой нос в мои дела, пока получала чеки за аренду, которые в последнее время поступали вовремя или даже чуть раньше.
Маленькая армия сумасшедших, сильных зомби штурмовала мою квартиру, не потревожив её покой, наверное, потому что они были достаточно любезны, сделав это сразу после заката, после того как она отправилась спать. Но, я подозреваю, совместный визит полицейских и ФБР был намного громче. Когда Молли припарковала Голубой Жучок на маленькой гравийной парковке, я увидел госпожу Спанкелкриф, которая медленно поднималась по ступенькам моей квартиры, тяжело опираясь на трость. На ее плечи был накинут теплый платок поверх мягкого синего домашнего халата — октябрьские ночи прохладны. Светло-синие глаза встревожено блестели.
— Вот ты где, — воскликнула она раздраженно. — Я звонила тебе домой весь вечер, Гарри.
— Извините, миссис С, — слегка поклонился я. — Меня не было.
Я не думаю, что она хорошо расслышала мои слова, но она не была глупой.
— Очевидно, что тебя не было, — буркнула она. — Что случилось с твоей хорошей новой дверью? Она просто широко распахнута! Если пройдет еще одна сильная гроза, дождь зальет все внутри, и по стенам расползется плесень, прежде чем ты успеешь сказать: «Джек Робинсон».
Я развел руками и сказал так громко, как только смог, чтобы это не выглядело как крик:
— Это была небольшая путаница с полицией.
— Нет, — сказала она, — условия аренды весьма четкие. Ты ответственен за любые повреждения, нанесенные квартире, пока ты арендуешь её.
Я вздохнул и кивнул.
— Я все починю завтра.
— Ох, не горюй так из-за этого неприятного сюрприза. Ты, в общем-то, хороший человек. — Она перевела взгляд с меня на Молли, Сьюзен и Мартина. — Большую часть времени. И ты расчищал дорожки, когда была метель.