Переписка 1826-1837
Шрифт:
В селе Болдине Вашие озими хороши, еровой всход хорош — тоже и крестьянские — в Кистеневе также.
Барщиной очищаю неудобные леса на пашню и поземом унаваживаю земли старые, тощие — о чем доносит с истинным высокопочитанием и таковую же преданностью
Ваш милостивый государь всепокорнейший слуга И. Пеньковский.
Милостивый государь, Василий Андреевич,
Искренне обрадовался я, получа письмо Ваше, напомнившее мне старое, любезное знакомство, и спешу Вам отвечать. Если автор Записок согласится поручить их мне, то с охотою берусь хлопотать об их издании. Если думает он их продать в рукописи, то пусть назначит сам им цену. Если книгопродавцы не согласятся, то вероятно я их куплю. За успех, кажется, можно ручаться. Судьба автора так любопытна, так известна и так таинственна, что разрешение загадки должно произвести сильное, общее впечатление. Что косается до слога, то чем он проще, тем будет лучше. Главное: истина, искренность. Предмет сам по себе так занимателен, что никаких украшений
Поздравляю Вас с новым образом жизни; жалею, что изо ста тысячей способов достать 100, 000 рублей, ни один еще Вами с успехом, кажется, не употреблен. Но деньги [будут], дело наживное. Главное, были бы мы живы.
Прощайте — с нетерпением ожидаю ответа.
С глубочайшим почтением и совершенной преданностию, честь имею быть
милостивый государь Ваш покорнейший слуга А. Пушкин.
16 июня 1835
С. П. Б. На Дворцовой набережной дом Баташева.
Не написал я ничего братии московской. Но сделайте милость: поправьте передпоследний стих в Туче
И ветер, лаская листочки древесАдрес: Его высокоблагородию милостивому государю … г-ну Краевскому Обухова моста в доме Сухаревой.
Vous m’avez permis d’exposer à V.[otre] Exc.[ellence] [1229]
Votre revenu est de
[22,000] последнее долгу на имении 176
11,800 [1230] à la maison — 11,800
1,500 à Léon — 1,500
1,500 à Olga — 1,500
500 à l’intendant — 600 [1231]
1229
Вы позволили мне изложить Вашему превосходительству
1230
Переделано из 12,000
1231
Переделано из 500
22[000] — 15,400 [1232]
15,200 [1233]
____________
7,000
la dette est de — la dette
d’arriéré — d’arrièré
[vous] donc vous avez à payer de plus
Vous avez gagné. 1600
22,0[00] — 16,000 [1234] payé
15,400 — 2500 [1235] — de [нрзб.]
____________
6,600 [1236] — 2000 devoir[?] pa[yer][?] [1237]
1232
Переделано из 15,300
1233
Переделано из 15,000
1234
Переделано из 15,000
1235
Переделано из 2000
1236
6,600 заключено в рамку.
1237
Ваш доход равняется [22 000]
[…]
11,800 в дом — 11,800
1,500 Льву — 1,500
1,500 Ольге — 1,500
500 управляющему — 600 (22)
22[000] — 15,400 (23)
15,200 (21)
____________
7,000
Долг равняется — долг
недоимки — недоимки
[вы] итак вы должны платить больше
Вы выручили 1600
22,0[00] — 16,000 уплаченных
15,400 — 2500 — от[нрзб.]
____________
6,600 — 2000 должно [?] платить [?]
Милостивый государь граф Александр Христофорович
Государю угодно было отметить на письме моем к Вашему сиятельству, что не льзя мне будет отправиться на несколько лет в деревню иначе, как взяв отставку. Предаю совершенно судьбу мою в царскую волю, и желаю только, чтоб решение его величества не было для меня знаком немилости и чтоб вход в архивы, когда обстоятельства позволят мне оставаться в Петербурге, не был мне запрещен.
С глубочайшим почтением, преданностию и благодарностию честь имею быть,
милостивый государь Вашего сиятельства покорнейшим слугою. Александр Пушкин.
4 июля 1835 С. П. Б.
Почтеннейший Александр Сергеевич!
Весьма тебе благодарен за высылку 1500 рублей, в
1238
В подлиннике: червонцев
Твой Плещеев.
Каменец-Под.[ольской] губер.[нии] г. Проскуров Июля 5-го д.[ня] Командиру 5-й артиллер. бригады.
[Приложение: письмо Л. С. Пушкина А. П. Плещееву]
18 января 1834 г. Петербург
Кругом виноватый, не знаю как приняться обьяснить тебе мое положение. — Надежды мои на заем в Петербурге денег рушились, ибо мало людей, готовых подобно тебе, помогать другому; голод и неурожаи лишили нынешний год моего отца почти всякого дохода; дела брата расстроеннее прежнего и я не могу надеяться на его помощь. С самого приезда моего в Петербург я живу в долг, не имея даже средства доставить в Варшаву необходимую и д[о]вольно незначительную сумму на уплату долгов весьма тягостных. Все сие не дозволило мне кончить с Аничковым дела касательно твоего перевода; он просил меня тебя о сем уведомить. Грустно и совестно перед ним и перед тобою, но нельзя сделать невозможного и я остаюсь должным прежние две тысячи рублей и тридцать червонцев. Весною я надеюсь уехать далеко и на долго, но прежде я должен окончить все денежные мои счеты. — Принимаешь ли ты снова на себя до сего времени вышеупомянутую сумму — уведоми меня поспешнее.
Кончаю сие тягостное для меня письмо не имея ни духу ни права перед тобою извиняться; но видит бог, что непредвиденные обстоятельства, а не собственная вина ввели меня в таковую несостоятельность. — Прощай, желаю тебе всего возможного счастия и для себя желаю, чтобы ты не поминал меня лихом. —
Душевно тебе преданный Лев Пушкин.
С.-Петербург 1834 года. Генв. 18 дня.
Адрес мой: в С.-Петерб. у Казанского мосту на Невском проспекте в доме Энгельгарда во 2 N.
Адрес: Его Высокоблагородию Милостивому государю Александру Павловичу Плещееву
Купив для похода тройку повозочных лошадей с хомутами, палатку с прибором и другое кое-что, издержав на эти припасы около тысячи рублей, я всё по грехам моим задержан неоконченным делом, на меня наваленным, и не могу из скучного города Ставрополя отправиться хоть на Черкесские сабли; со скуки, с досады etc. пишу и, без мала месяц тому назад, отправил к Каратыгину толстый пакет разных стихов и прозы. Полюбопытствуй, милый Александр Сергеевич, взглянуть на всё писание сие и посоветуй: что с ним делать? Ты всегда хвалил меня как критика, и мне хочется знать: по мысли ли придется тебе, что там есть, и чему продолжение: о комедии в прозе также готово, и при первом удобном случае также пошлется. Если ты полагаешь, что оно годится в печать, сиречь в журнал, ибо особо нельзя, пока не всё готово, то я бы желал тиснуть, отчасти ради денег, в коих мне очень нужда. Того же ради, прошу без промедления издать и прилагаемую при сем басню, в которой не вижу зацеп для г-жи Ценсуры, разве что в иных случаях правда борется со властью; но это старая аксиома, всего сильнее выраженная у набожного Паскаля в Lettres provinciales [1239] , и кажется, сказанное им не ставится в грех никому. Я своей баснью вообще доволен, но жду суда умного со стороны, для уверенности, и прошу тебя мне сказать: тогда я тебе скажу, что думаю вообще о баснях. Кантата: Сафо рисуется прелестно в воображении, так и манит; но без топора не рубят дров, и я с низким поклоном повторяю мое прошение о присылке оного, то есть немногих греческих стихов в оболочке новейшей прозы, сколько можно vile et servile [1240] . Почти совестно писать всё о себе и всё неважное, по крайней мере для другого, даже для приятеля; но отселе не придумаю, что может сообщаться прямо занимательного, а прошу наоборот, такого из столицы, которое quoiqu’on dit [1241] всем всего лучше; беда моя, что жду и не дождусь: все заняты своим, и до povero Calpigi [1242] никому дела нет. Прощай, любезнейший Александр Сергеевич, и коли басня тебе доставит хоть миг удовольствия, расплатись письмом. Весь твой
1239
Письма к провинциалу.
1240
презренной и пресмыкающейся.
1241
что бы ни говорили.
1242
бедного Кальпиджи.