«Переполох» в затерянном городе
Шрифт:
— Да что там узнавать? Смотри, как бы не пришлось вместе с пригласительным на свадьбу ещё и трудовой договор нести. — Рассмеялся Ирвин.
Совместно со старостой, ребята решили, что пригласительные будут писать для всех, кроме студентов и стражей. Этих решили пригласить объявлением.
Переполошцы потихоньку просыпались, получали второй завтрак и спешили выполнять обещанное. Всё как положено, с чертежами и подробными росписями: откуда будет выходить невеста (конечно из нашего корпуса, а значит, колонны нужно тоже украсить), где будет стоять арка и трибуна регистратора, где будут сидеть и стоять гости, где будет площадка для танцев,
Весело перешучиваясь, девчонки вместе с Дарином спешили в ателье к его дедушке.
"Танцующая фэйри" стояла сверкающей башенкой в конце улицы швейных мастеров. Такое ощущение складывалось из-за особой, восьмигранной формы здания и большого количества высоких окон. Каждое окно было разделено на десятки ромбиков. А само стекло имело выпуклую внешнюю сторону, покрытую гранями. Любой свет, будь то солнце или свет ночных фонарей, попадая на эти окна, начинал отражаться от множества граней.
Но самым интересным в этом здании были не окна, а двери, выполненные в виде двух фигур, замерших в изящном танцевальном па. Отрывок из сказок, которые рассказывались холодными вечерами. Сказок о волшебном и дивном народе, которому когда-то принадлежали холмы за дальними горными хребтами.
Дарин уверенно открыл светлую дверь и громко оповестил о своём приходе, перекрывая весёлый звон дверных колокольчиков.
— Дедушка, бабушка… Я с друзьями! — крикнул парень.
— Подруг вижу, а друзья где? — спросил пожилой оборотень с широкими полосами седины на висках. — Дорогая, ставь чай и накладывай печенье. И джем, что передала моя сестра тоже.
— Конечно, конечно. — Ответил звонкий голос. — Уже несу.
Из внутренних помещений вышла бабушка Дарина. У неё тоже седые волосы были расположены широкими полосами. Да и то, что когда-то было девичьей стройностью, сейчас выглядело старческой хрупкостью. Выглядело бы, если бы не блестящие любопытством и радостью глаза, и не звонкий, полный улыбки голос, что больше подошёл бы молодой женщине. Дарин крепко обнялся сначала с дедом, потом с бабушкой. А уже минут через пять все вполне мирно общались за чашкой чая, словно были давно знакомы.
Сам внук и рассказал портным, зачем привёл девчонок.
— Это ты молодец! Знаешь ведь про увлечение своей бабушки? — добродушно усмехнулся дед Дарина.
— Ой, неужели… — всплеснула руками бабушка. — Просто…
— Просто моя жена обожает дамские романы, только обязательно со счастливым концом. И иногда так сильно проникается сопереживаниями к героине, что та становится музой. Ну, или кто-то из героинь светских хроник. — Пояснил за неё мистер Гальтон старший.
— И я шью платья. Только они никогда не встречают своих владелиц. И тихо висят в моём швейном закутке. — Призналась миссис Гальтон. — И конечно, я так переживала, когда прочитала вашу историю в газетах. Это ведь всё по-настоящему! Мой собственный внук был свидетелем всего происходящего. И я… Я безумно счастлива, что хоть одно платье, наконец-то, встретится с моей музой. Той, для которой оно создавалось. Посмотрите?
В глазах пожилой портной горело предвкушение. И надежда. Словно маленькая девочка, старательно пряча, готовила сюрприз, а теперь ждала, какой будет реакция. Девчонки с Переполоха замерли в предвкушении и, боясь поверить, поэтому даже не сразу сообразили хотя бы кивнуть.
— Вы… Вы хотите сделать такой подарок? — растерялась Вивьен. — Но вы ведь меня совсем не знаете.
— Девочка, для
— Убью. Вот найду того, кто помог ему исчезнуть, и убью! — категорично заявила Олди.
— Вот именно. А у меня так каждый раз! — на лице миссис Гальтон появилось искреннее расстройство. — И Дарин сделал всё совершенно правильно. Поверьте!
Девушки возбуждённо перешептываясь, пошли в комнату для примерок. В небольшом помещении стоял небольшой диванчик, рядом с ним журнальный столик. В углу, отделённая от общего помещения занавесками, была кабинка для переодевания, куда миссис Гальтон внесла платье в глухом чехле. Девчонки стайкой уселись на диване, а кому не хватило место, те устроились прямо на ковре. А Вивьен, побледневшая от волнения, пошла переодеваться.
Некоторое время до подружек доносилось только "не жмёт, не давит, можно распустить шнуровку". Но вот сияющая и довольная миссис Гальтон выпорхнула из кабинки, откидывая штору в сторону. Она за руку вывела зажмурившуюся Вивьен на середину комнаты. Девчонки восторженно замерли.
— Лорвин меня убьёт! Нет, совершенно точно и определённо, убьёт! — первым высказался Дарин.
— Нееее… Не сможет. — Протянула Ири.
— Ага, занят будет. — Согласилась с ней Олди.
— Рычать на любого, кто осмелится подойти к Вивьен ближе, чем на четыре шага, будет для него важнее, чем оторвать твою голову. — Заверила парня всегда рассудительная Мадлен.
— Ви, да открывай ты уже глаза! — засмеялась Сабрина.
Вивьен послушно взмахнула ресницами, из-за которых её синие глаза всегда казались почти черными, и встретилась со своим отражением в зеркале.
— Кто это? — не сразу поверила, что это она сама Вивьен.
Глава 16.
В высоком зеркале отразилась удивлённая девушка в облаке нежно голубого цвета. Лёгкий венок из крупных белых цветов лежал на темных кудрях. Платье оставляло шею и плечи открытыми, но прикрывало декольте пышной поперечной планкой, служившей одновременно и украшением, и коротким рукавом. На кружеве сидели разноцветные бабочки, выполненные настолько искусно, что даже вблизи казалось, что вот-вот дрогнут крылья, и бабочки взлетят.
Удивительное платье не было перегружено отделкой, собственно бабочки были единственным украшением, но казалось идеальным. Или может его делала таким сама девушка. Вивьен сама была похожа на хрупкий цветок, на так любимые ею незабудки.
— Это… Это сказочно! — выдохнула Вивьен.
— А завтра обещают солнце весь день! И тогда увидишь ещё один секрет этого платья. — Улыбка не сходила с лица миссис Гальтон. — Видишь вот эти мелкие кристаллики на верхней юбке? Их совсем немного. Но в солнечных лучах они заиграют капельками росы на цветочных лепестках.