Перевал
Шрифт:
На самом деле она разговаривала со своим бывшем мужем только пару раз после похорон. Все происходило как-то официально. Они оба были напряжены. Сара, конечно, понимала, в чем причина. Это все из-за тех слов, которые она наговорила ему в самолете, обвинив Бенджамина в смерти Эбби. Она не могла поверить, что произнесла это вслух. Пробыв всего пару дней в Миссоле, пообщавшись с однокурсниками дочери, преподавателями и ее друзьями Мэл и Скоттом, Сара еще раз проанализировала все, что произошло. Она почувствовала какие-то внутренние перемены в самой себе и теперь раздумывала,
— У него новая жизнь, новые привязанности, так сказать, понимаешь?
— Мне жаль.
— Чарли Риггз, если вы не прекратите извиняться, я начну на вас сердиться.
Он улыбнулся. Она допила вино, и он налил ей еще.
— Мы оба разведены, мы оба взрослые люди, — продолжила она. — Мы должны уметь обсуждать такие вещи.
— Абсолютно согласен.
— Итак, Шерил вышла замуж снова. Почему ты все еще одинок?
— Наверное, из-за работы. В моем ведомстве находится участок площадью в две с половиной тысячи миль. Чтобы изучить одну карту, потребуются силы и время. А если откровенно, у меня и выбор не очень-то большой. Здесь много крупного рогатого скота, деревьев и простора, а вот людей не хватает.
В ответ на его слова Сара улыбнулась. Они встретились взглядами.
— А как у тебя? — спросил он.
Она рассмеялась, не ответив на его вопрос.
— Сколько тебе, Чарли?
— Мне сорок четыре. Нет, сорок пять.
— Как ты думаешь, а сколько мне?
— Меня учили не обсуждать такие вопросы.
— Не стесняйся, попробуй догадаться, — улыбаясь, настаивала Сара.
— Наверное, тридцать девять, да?
— Ты такой…
Он тоже улыбнулся и пригубил вино.
— Следующей осенью я буду отмечать свое пятидесятилетие, — просто сказала Сара.
— Не верю.
— Но это правда. Иногда я чувствую себя намного старше. А иногда мне кажется, что мне всего восемнадцать лет.
— На сколько ты ощущаешь себя сегодня? — спросил Чарли.
— На тридцать девять, наверное.
Он рассмеялся.
— Дело в том, — продолжила она, — что подходящие мужчины моего возраста, которые, поверь мне, не валяются под ногами, желают встречаться с женщинами на двадцать лет моложе.
— Я бы сказал, что если они до такой степени тупые, то вряд ли их можно считать подходящими.
Сара невольно задумалась о том, как бы она повела себя, если бы Чарли предложил ей переспать с ним. Нет, он не из таких. Он слишком галантный, слишком вежливый. Жаль, потому что Саре эта мысль не казалась такой уж крамольной. Если кому-то и придется делать шаг навстречу, то, наверное, ей. Однако она никогда в жизни не делала ничего подобного. Не стоит забивать этим голову, потому что наверняка ее ждет разочарование.
— С другой стороны, одинокая жизнь имеет свои преимущества. Можно оставлять грязные тарелки, и никто на тебя не разозлится. Можно читать целый день, и опять никому до тебя нет дела, — полушутя говорил Чарли.
Она поняла намек, хотя, возможно, он и не хотел, чтобы это было так воспринято, и перевела разговор на другую, менее опасную тему. Сара
— Ты еще кое-что можешь для меня сделать, — сказал Чарли, после того как он одержал победу в борьбе за право оплатить счет.
— Что такое?
— Мне нужны фотографии Эбби. Знаешь, иногда люди, посмотрев на разные снимки, могут сообщить о человеке совершенно неожиданные детали. Бывает даже, что одного и того же человека на одном фото узнают, а на другом — нет. Если бы у меня было больше фотографий, я показал бы их потенциальным свидетелям событий. Мне хотелось дать людям возможность вспомнить какие-то подробности, разбудить их память.
Сара потянулась за сумочкой, которая висела на спинке стула.
— Но у меня как раз есть несколько фотографий с собой.
Она вытащила конверт, который всегда носила с собой, и передала его Чарли. В нем было около дюжины снимков, которые он начал осторожно просматривать. Про себя Чарли отметил, что фотографий Бенджамина в нем не было.
— Наверное, это Джош.
— Да.
— Чем он занимается в данный момент?
— На последнем курсе в Нью-Йоркском университете. После окончания я надеюсь услышать о его дальнейших планах. В последние годы ему пришлось через многое пройти.
— Он очень приятный парень.
— Более чем. Он удивительный человек.
Чарли перешел к следующему фото. На нем крупным планом были сняты Эбби и Джош. Они улыбались и показывали знак мира.
— Это Джош?
— Да. Он потерял верхнюю фалангу пальца. Ему прищемило руку дверью машины, когда он был маленький. Этот знак у нас стал семейной шуткой. Почти мир.
Чарли кивнул, продолжая задумчиво разглядывать снимок. Затем он коротко улыбнулся и быстро просмотрел остальную часть фотографий.
— Несколько из этих подойдут как нельзя лучше. Можно мне сделать копии?
— Конечно, ты можешь их взять, если мне будет разрешено получить их обратно.
— Спасибо, — сказал он. — Я сделаю это завтра.
Глава вторая
Джош надеялся, что ему позвонит Ники, поэтому, хотя и был на занятиях, где им строго запрещалось общение по телефону, он оставил включенным виброзвонок. Он сидел с краю на заднем ряду, возле самой двери, так что если бы она позвонила, он мог бы незаметно выскользнуть из аудитории.
Лекция «Век Просвещения» не вызывала у Джоша никакого интереса. Преподавательница уже полчаса нудным голосом вещала о «крушении феодальной системы отношений», и Джош, слушая ее невнимательно, пытался конспектировать материал. Но когда он взглянул на записи, то увидел, что они представляют какой-то бессвязный набор слов: «стремление к совершенству», «гуманизация общества», «теологические воззрения»… Джош поставил локти на стол и, упираясь головой о кулаки, старался случайно не заснуть и не уронить ее на грудь.