Первобытное: Шестой (виртуальный) сезон
Шрифт:
Робин… – Он поцеловал ладошку мулатки.
А мулатка пока ничего толком не понимала.
У тебя ведь свадьба.
К чёрту свадьбу! – прорычал парень. – И гарем тоже к чёрту! Распускаю на все четыре стороны! – Наверное, он лишь сейчас в полной мере осознал, насколько дорога ему эта девушка.
Робин даже не знала, что сказать. Она лишь улыбнулась, но зато как!..
Это неслыханно! – бушевал король Чарльз, раздувая ноздри и сотрясая свои многочисленные подбородки. "Монарх" стоял возле хижины Робин, в окружении
– Ставить под угрозу союз наших народов! – Сузив глаза, мужчина посмотрел на Варнона.
Тот находился перед порогом хижины, рядом с сыном, который обнимал и поддерживал уже оклемавшуюся, но по-прежнему немного слабую Робин. За спиной мулатки высился Мелоун, с угрюмым видом сложивший руки на груди. По одну сторону от репортёра стояли Хранительница и наследница, по другую – профессор и арбалетчица.
Бедный вождь оказался в непростой ситуации. С одной стороны, он не хотел проявлять неуважения к без пяти минут союзникам и родственникам. С другой стороны, у него не было причин сомневаться в показаниях своей названной дочери, которую он всем сердцем любил, и которой безгранично доверял.
Чарльз тем временем гремел:
Ложь и наветы! То, что это пытался сделать слуга Виктории, ещё не означает, что она сама причастна. Может, никакого нападения и вовсе не было. Вы верите какой-то безродной девчонке?!
Эй! – в один голос гаркнули Мэдэрик и Мелоун.
Выбирай выражения! – посоветовал второй.
И, между прочим, эта безродная девчонка скоро станет принцессой! – твёрдо заявил первый.
Тишина, которая вдруг наступила, была в сто раз громче любого возгласа типа: "Что?!!!" или "Кем-кем она станет?!!!".
Все дружно уставились на Мэдэрика, а он взглянул на Робин, мягко взял её за руку. Вопроса не потребовалось, всё было ясно без слов. Робин легонько кивнула, и лицо её осветила улыбка, подобная тысяче солнц.
Варнон озадаченно поскреб макушку.
Вот так дела, - пробормотал обескураженный вождь. – А я и не замечал… Что же вы молчали, детишки?! – Мужчина по-доброму усмехнулся. – Скрытники.
А ты бы одобрил? – удивился Мэдэрик, глядя на отца округлившимися глазами.
Ну, сначала, конечно, поворчал бы для порядка. Но точно не стал бы женить тебя против твоей воли.
При этих словах рыдания Виктории переросли в душераздирающий вой. Чарльз прижал к себе дочку и погладил её по голове.
Не плачь, сокровище моё. – Потом укоризненно напомнил вождю: - Это была воля духов, не забыли?
Это была воля напыщенного болвана и горсти его прихвостней, кое-что смыслящих в химии! – как гром среди ясного неба прозвучал голос Рокстона.
Все обернулись. Лорд стоял, перекинув через плечо ружье. Его правая рука была перевязана, и, судя по размеру повязки и большому багровому пятну, рана была нешуточная.
Джон! – наследница бросилась к нему. Что сделать сначала:
Жить буду, - буркнул лорд. Только две секунды назад ему казалось, что всё стало хорошо, по-прежнему, что его Маргарит опять стала… его. Что она кинется обниматься, спросит, где его носило, и, не дождавшись ответа, расцелует, радуясь тому, что он цел и почти невредим. Но этого не случилось.
Рокстон выпрямился и, пройдя мимо Маргарит, приблизился к компании у порога хижины Гуд.
Вы были правы, Челленджер, - оповестил охотник.
Прав в чём? – потребовала разъяснений Финн, которой дико не нравилось, когда говорят о том, что ей не понятно.
Рокстон охотно ввёл арбалетчицу и всех остальных в курс дела:
Челленджер заподозрил, что недавний так называемый мор в деревне Тамэ – не что иное, как результат отравления. И мы вместе стали думать, как такое можно было бы осуществить. Разгадка оказалась не сложной. Проще всего было бы отравить Тамэ, добавляя яд в воду. Недалеко отсюда есть заводь с несколькими подводными пещерами. Вода застаивается там, прежде чем поступать в ручьи деревни. Это идеальное место для отравления.
Чушь и дичь! – фыркнул Чарльз. Но глазки у него забегали.
Джон достал из кармана пару красноватых склянок, каждая размером со среднестатистическую пробирку.
– Я нашёл это у реки.
Пока профессор осторожно брал склянки, Чарльз пытался сделать вид, что от души веселится.
И что же, эти стекляшки, валявшиеся на берегу, что-то доказывают? – прохихикал монарх-самоучка.
Кто сказал, что они валялись на берегу? – усмехнулся лорд, упирая руки в бока. – О, нет. Они лежали в сундуке, а сундук в палатке. – Мужчина аккуратно потёр рану. – Кстати, палатка неплохо охранялась. И находилась она в сторожевом лагере, который люди из Королевства разбили неподалёку от деревни.
Лагерь разбили с разрешения Варнона, - убрав напускную беспечность, сурово проговорил Чарльз, взглядом призвав вождя в свидетели.
Верно, - подтвердил Варнон. – Почти полгода назад, Тамэ ничего не имели против.
Это было актом доброй воли, - торжественно сообщил Чарльз. – На случай, если бы Тамэ понадобилась любая помощь – мои люди готовы были прийти на выручку в любое время дня и ночи.
Перестаньте! – проскрежетал Рокстон. – Вы – и защищать Тамэ? Да судя по уровню подготовки ваших воинов, это вас самих надо защищать, как малых детей!
Тем не менее, Вы не ушли от них невредимым, - зловредно заметил король. – Если, конечно, Ваш рассказ – не выдумка.
Я же не сказал, что у вас вообще нет хороших воинов, - с неохотой признал Джон. – Пара-тройка, видимо, всё-таки имеется. Но остальные просто смешны.
Чарльз насупился, сердито сложив руки.
Как Вы докажете, что достали эти склянки именно в нашем лагере? Где гарантия, что Вы с друзьями сами их не подложили?
Делать нам больше нечего, - хмыкнула Финн.