Первое дело Флетча
Шрифт:
– Написано хорошо.
– Да, – согласился Флетч. – Для некролога.
ГЛАВА 20
В крошечной приемной «Дружеских услуг Бена Франклина» молодо выглядящая, эффектная женщина, сидящая за маленьким деревянным письменным столом, оглядела Флетча с головы до ног.
– На углу поверните налево, потом в середине квартала снова налево и попадете в переулок.
– Экстаз!
– Наш служебный вход слева. –
– Потрясающе!
Женщина нахмурилась.
– Вы посыльный, не так ли? – строго, словно регистратор в библиотеке, спросила она.
– А что я должен был принести? – полюбопытствовал Флетч.
– Простыни, полотенца.
– Я принес только себя.
– Себя?
– Да. Со всеми частями тела. Головой, плечами, бедрами, коленными чашечками. И тем, что между ног. – Флетч шумно глотнул.
– Вам назначено? – Она открыла ежедневник. – Вы не похожи...
– На кого?
Женщина еще раз пробежалась взглядом по тенниске, вылинявшим джинсам, новеньким белоснежным теннисным туфлям.
– На тех, кто обычно приходит сюда.
– В музее меня приняли в таком виде с распростертыми объятьями.
– Ваша фамилия?
– Джефф.
– О, да. Флетчер Джефф. – Карандашом она поставила птичку рядом с его фамилией.
– Эта фамилия вам не знакома?
– Мы не обращаем внимания на фамилии.
– Фамилию Джефф следовало бы знать.
– С вас сто пятьдесят долларов.
– Отлично. Я заплачу! – Он выложил на стол семь двадцаток и десятку. – Только выпишите мне квитанцию.
Женщина недоуменно глянула на него.
– Наши клиенты не просят выписывать квитанцию.
– Я прошу.
– Я выпишу ее перед вашим уходом.
– Почему не сейчас?
– Возможно, вам придется доплатить за дополнительные услуги.
– Какие?
На лице женщины отразилось раздражение.
– Чаевые. Мало ли что еще.
– Понятно.
– Вы не женаты, не так ли?
Флетч покачал головой.
– Нет, мадам. Никто не будет рыться в моих карманах.
– Вы ничем не больны? – Ее глаза широко раскрылись. – Вы готовы поклясться, что ничем не больны?
– Похоже, попасть сюда сложнее, чем в частную школу в Новой Англии.
– Я спросила вас о болезнях.
– Ветряная оспа.
– Ветряная оспа!
– Переболел в девятилетнем возрасте, – Флетч показал на оспинку на левом локте. – Сейчас чувствую себя лучше.
Женщина нажала клавишу на интеркоме <Аппарат внутренней связи.>.
– Синди? К тебе клиент.
– Ах, Синди! – воскликнул Флетч. – Я надеялся, что это будет Синди. Кому охота в такую рань иметь дело с Зза-Зза, Квини или Бо-Бо.
– Где-то я вас видела. –
– Я мотаюсь по городу. Этакий boulevardier <Вертопрах (фр.).>.
– Синди, это Флетчер Джефф.
В дверях стояла женщина лет двадцати с небольшим. В сшитых по фигуре нейлоновых шортах, теннисных туфлях и носках. Остроконечные, загорелые, как и все тело, груди, плоский живот, руки и плечи спортсменки. Черные волосы и широко посаженные глаза того же цвета.
Глядя на Флетча, она скорчила гримаску.
– Доброе утро, Синди, – Флетч опять шумно глотнул. – Я рад, что сегодня ты пришла на работу пораньше.
С улицы в приемную вошла еще одна женщина. В белых слаксах и широкой красной рубашке.
Направляясь к столу, она смерила взглядом Флетча, стоявшего посреди приемной, коротко глянула на Синди.
– Марта! – выкрикнула она. В голосе явно ощущалась обида.
– Ничего не могла поделать, Карла, – ответила женщина, сидевшая за столом.
– Ты сказала, что этим утром я могу поспать подольше.
– Я также советовала тебе не надевать красное. Этот цвет не сочетается с твоими волосами.
– Я знаю, – Карла хихикнула. – Мужчины на улице отворачиваются, увидев меня в красном.
Синди мотнула головой в сторону уходящего вглубь здания коридора. Флетч последовал за ней.
Бок о бок они шагали по мягкому ковру меж отделанных дубовыми панелями стен.
– Ты – коп? – спросила Синди.
– Нет.
– А я надеялась, что коп, – пробормотала Синди. – Пора вывести эту лавочку на чистую воду. – Она замедлила шаг. – Окажи мне одну услугу, а?
– Все, что угодно.
– Если хочешь, выведи их на чистую воду. Попробуй. Только так, чтобы я осталась в тени, ладно?
– С чего ты решила, что я – коп?
– В конце недели я отсюда ухожу. И лишние неприятности мне ни к чему.
– Если я коп, то ты уродина.
Комплимент Синди понравился. Она улыбнулась. Выдвинула тяжелый, встроенный в стену ящик, достала еще одни нейлоновые шорты.
– Эти подойдут. Талия тридцать <Американская система размеров (в дюймах) базируется на объеме талии.>?
– Так точно.
Синди бросила ему шорты.
Открыла дверь в левой стене коридора и ввела Флетча в ярко освещенную комнату. Комплекс силовых тренажеров. Стены – сплошное зеркало. Зеркала на потолке. В одном месте зеркало заменяло даже напольный ковер.
Флетч встал на зеркало, посмотрел вверх, огляделся. В вывешенных под углом зеркалах на потолке он увидел себя в совершенно необычных ракурсах. В зеркалах по стенам бессчетно повторялся его силуэт.
Синди закрыла дверь в коридор.