Пес войны. Трилогия.
Шрифт:
– Вы считаете эти угрозы реальными? – так же мрачно поинтересовался начальник охраны.
– Ты подпись видел?
– Угу.
– А теперь просто вспомни, кто это и что он умеет. Ещё глупые вопросы будут?
– Ну, я бы не стал так безоговорочно верить этому письму, – пожал плечами начальник охраны. – Я не уверен, что оно именно от него.
– Только поэтому ты ещё здесь, а не поднимаешь своих лентяев по тревоге, – криво усмехнулся Сторм.
– И что вы собираетесь предпринять?
– Откровенно говоря, даже
– Придётся усилить охрану вашего дома и семьи. Кроме того, я попрошу вас не покидать здание до тех пор, пока не увидите ребят из моей службы. Это касается всех зданий, а не только нашего агентства, – вздохнул начальник охраны.
– Думаешь, он не рискнёт всадить мне пулю в голову, пока я буду топтаться у дверей? Поверь, если он решит меня ликвидировать, он это сделает. Но он задумал чтото другое, – мрачно протянул Сторм.
– Знать бы ещё, что именно, – не удержался начальник отдела связи.
– Давай вспоминать, как там было написано, – задумчиво протянул Сторм, начиная рассуждать. – Вы осмелились тронуть мою семью и теперь поймёте, что чувствует человек, знающий, что его семья в опасности.
Начальники отделов удивлённо переглянулись. Как выяснилось, у старого директора оказалась фотографическая память. Он дословно воспроизвёл текст письма с одного прочтения.
– Все силы вам придётся бросить на охрану моей семьи. Он не станет убивать меня. Он задумал похитить моих внуков, – резко выпрямившись, сказал Сторм.
– Осталось только понять, где, когда и как это случится, – задумчиво проворчал начальник охраны.
– Именно поэтому вы и должны бросить все силы на охрану детей.
– Но он не из тех, кто трогает не участвующих в игре, – попытался возразить начальник охраны.
– Мы сами перешли черту. Он с самого начала повторял, что его семья неприкосновенна, но мы всётаки перешли черту, – взволнованно произнёс Сторм. – И теперь – за это будут расплачиваться наши близкие!
– Наши?! – растерялся начальник отдела связи.
– А ты думал, что все шишки посыплются только на мою лысину? Нет, приятель. Теперь нам всем придётся жить с оглядкой, – покачал головой директор.
– Ещё не легче! Может, тогда имеет смысл объявить его вне закона?
– На каком основании? Это будет прямым нарушением его договора с правительством. В этом случае он пустит в ход имеющиеся документы, а сам просто исчезнет. Для него не впервой исчезать, как песок сквозь пальцы.
– У него семья, маленький ребёнок…
– И что? В их кругах изготовить подходящие бумаги – плёвое дело. Кроме того, после обнародования тех материалов нам всем будет уже не до него. Нас просто не будет.
– Вот даже как? – растерялся начальник охраны. – Теперь я начинаю понимать, почему он так вольготно себя чувствовал под нашим прикрытием.
–
* * *
Два дня Квон и Майк наслаждались бездельем, когда неожиданно на участок пляжа, отведённый под посадочную площадку, приземлился вертолёт, за штурвалом которого сидел Джек. Из вертолёта выскочила невысокая, по спортивному подтянутая женщина средних лет, закинула на плечо ремень большой плоской сумки и решительно зашагала в сторону бунгало.
Вышедший из дома на звук от вращения винтов Араб, увидев женщину, весело усмехнулся и крикнул жене:
– Джек привёз Джесси.
– Это каламбур, или он правда когото привёз? – послышался голос Салли, и она вышла на порог, внимательно вглядываясь в подходящую женщину.
– Знакомься, – с улыбкой произнёс Араб, дождавшись, когда приехавшая подойдёт вплотную. – Это наш компьютерный гений и ас электроники Джесси. Джесси, это моя жена Салли.
– Рада знакомству, – улыбнулась женщина, пожимая протянутую руку.
К удивлению Салли, рука у женщины оказалась неожиданно изящной, но очень сильной. На первый взгляд, ей можно было дать лет тридцать, но, присмотревшись, становилось понятно, что ей больше. Короткая мальчишеская стрижка, широкие плечи, излишне развитый плечевой пояс мышц, слабо выраженная грудь и мускулистые, как у легкоатлета, бёдра. Скуластое лицо со шрамом на нижней челюсти, с большими, неожиданно добрыми, светлокарими глазами в обрамлении пушистых ресниц, казалось внимательным, словно настороженным. Курносый нос и небольшой рот с тонкими, но трогательно мягкими губами, придавали ей озорной и в то же время упрямый вид. Придя к выводу, что Джесси ей не соперница, Салли позволила себе улыбнуться и спросить:
– Вы давно знаете моего мужа?
– Очень. Так давно, что иногда и самой не верится, – усмехнулась в ответ Джесси, снимая с плеча сумку и отдавая её Арабу. – Осторожнее с этим, там мой компьютер и коекакие мелочи для работы.
– Ты, похоже, времени не теряла, – усмехнулся в ответ Араб, взвешивая сумку.
– В вертолёте ещё несколько ящиков. Так что, будь добр, объясни нашим дуболомам, что с ними нужно обращаться очень осторожно.
– Как всегда, очень высокого мнения о сослуживцах, – рассмеялся Араб.
– О бывших сослуживцах, приятель. О бывших. А теперь объясни, что от меня требуется, – решительно спросила Джесси.
– Сделать так, чтобы в наблюдательном пункте всегда знали, кто из постояльцев и чем занимается. Особенно в ночное время. И ещё мне нужно, чтобы твой калькуляторпереросток подавал сигнал, если ктото появляется в пределах видимости камер, – коротко поставил ей задачу Араб.
– И всё? Ради этого ты выдернул меня на этот забытый богом клочок суши? – спросила Джесси таким тоном, что даже Салли стало стыдно.