Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Песнь о Роланде. Коронование Людовика. Нимская телега. Песнь о Сиде. Романсеро
Шрифт:
XVII
«Прошу, бароны, дайте мне совет, 245Кого послать к Марсилию теперь». Сказал Немон: «Дозвольте ехать мне. Прошу у вас перчатку я и жезл». Король в ответ: «Вы здесь умнее всех. Клянусь седою бородой моей, 250Вас ни за что не отпущу в отъезд. Пока вас не зовут, извольте сесть».
XVIII
«Бароны, я от вас совета жду, Кого послать к Марсилию могу». Роланд промолвил: «Я отправлюсь в путь». 255Граф Оливье в ответ: «Не быть тому. Надменны вы, ваш нрав не в меру крут. Вы ссору там затеете, страшусь. Коль королю угодно, я пойду». «Молчите оба! — крикнул Карл ему.— 260
Ни одного из вас не отпущу.
Усами вам и бородой клянусь, Посла из пэров я не изберу». Французы стихли и молчат вокруг.
XIX
Тогда Турпен из Реймса с места встал. 265Он говорит: «Нельзя баронов слать. Семь лет они воюют этот край — Хлебнули горя и лишений всласть. Жезл и перчатку мне прошу вас дать. Я ваш ответ доставлю мавру сам 270Да погляжу, каков наш враг с лица». Король прикрикнул на него в сердцах: «Сесть на ковер приказываю вам. Извольте, коль я не спросил, молчать». Аой!
XX
Сказал король: «Отважные бароны, 275Меж вами укажите мне такого, Кто быть послом к Марсилию достоин». Роланд ответил: «Ганелон, мой отчим». Французы молвят: «Он на это годен. Посла меж нас вы лучше не найдете». 280Тут стало страшно графу Ганелону. Он плащ, подбитый горностаем, сбросил, Остался только в шелковом камзоле. Лицом он горд, сверкают ярко очи, Широкий в бедрах стан на диво строен. 285Граф так хорош, что пэры глаз не сводят. Роланду молвит он: «Безумец злобный, Известно всем и так, что я — твой отчим. Из-за тебя к Марсилию я послан, Но коль вернуться мне господь поможет, 290Тебе за все воздам я так жестоко, Что будешь ты меня до смерти помнить». Роланд в ответ: «С ума свела вас гордость: Все знают, что не страшны мне угрозы. Кто всех мудрей, тот быть послом и должен. 295Но я вас заменю, коль Карл позволит». Аой!
ХХI
«Мне, — молвил Ганелон, — ты не замена: Тебе я не сеньер, а ты не ленник. Мне отдал император повеленье, В град Сарагосу к маврам я поеду, 300Наделаю безумств я у неверных, Чтоб отвести хотя б немного сердце». Роланд услышал, закатился смехом. Аой!
ХХII
Роландов смех услышал Ганелон. От злобы сердце у него зашлось. 305Едва без чувств не пал на землю он. И молвит графу: «Знай, я недруг твой: Ты виноват, что избран я послом. Я — перед вами, праведный король, Исполнить вашу волю я готов». 309-a[Карл говорит: «Сердиться вам грешно».] Аой!
ХХIII
310«Я вижу, к маврам надо ехать мне. Кто послан к ним, тому возврата нет. Король, на вашей я женат сестре. Красавец сын у нас родился с ней. То — Балдуин, он будет удалец. 315Я вас прошу ему отдать мой лен, А мне уж сына не видать вовек». «Не в меру нежны вы, — король в ответ. — Пора вам ехать, раз я повелел». Аой!
ХХIV
Король сказал: «Приблизьтесь, Ганелон, 320Чтоб жезл с перчаткой вам вручить я мог. Вы слышали, избрали вас послом». Граф говорит: «Роланд всему виной. Он будет ненавистен мне по гроб, Я враг и Оливье, с кем дружит он, 325И пэрам вашим, любящим его. Бросаю им при вас я вызов свой». Король в ответ: «Умерьте вашу злость. Пойдете вы, раз приказал король». «На смерть пойду я, как Базан пошел 330И с ним Базилий, брат его родной». Аой!
XXV
Король снимает правую перчатку. Но скрыться рад бы Ганелон подальше. Перчатку он берет, роняет наземь. Все молвят: «Что же будет,
о создатель?
335Посольство это нам сулит несчастье». «Увидим», — Ганелон им отвечает.
XXVI
«Дозвольте ехать, — молвил Ганелон. — Пора мне в путь, как требует мой долг». Король ответил: «С вами я и бог». 340Затем посланца осенил крестом, Жезл протянул ему, вручил письмо.
XXVII
Граф Ганелон ушел в шатер к себе, Весь воинский припас пересмотрел, Облекся в наилучший свой доспех, 345Златые шпоры на ноги надел, К бедру привесил добрый меч Морглес, Сел на Ташбрюна-скакуна затем [42] , А стремя подал дядя Гюннемер. Вкруг рыцари стоят в слезах, в тоске. 350Все молвят: «Граф, послали вас на смерть. Давно вы состоите при дворе. Считают вас бароном славным здесь. Того, кто вас послом избрать посмел, Сам Карл не защитит, не минет месть. 355Вас граф Роланд был должен поберечь: Ведь родом вы столь знатный человек. Мы все поедем, граф, за вами вслед». «Бог упаси! — им Ганелон в ответ.— Погибнуть лучше одному, чем всем. 360Как будете опять в родной стране, Вас кланяться прошу жене моей; И Пинабелю: он мой друг и пэр; И Балдуину: я ему отец. Он ваш сеньер, его покинуть — грех». 365И поскакал дорогою своей. Аой!

42

346–347У знаменитых воинов было в обычае давать личные имена своим мечам и коням. Имя меча Ганелона Морглесне поддается переводу. Имя его коня Ташбрюнозначает «коричневый в яблоках».

XXVIII
Вот граф в тени олив высоких скачет. С ним рядом сарацинские посланцы: Нарочно Бланкандрен позадержался. Беседу мавр заводит ловко с графом 370И говорит ему: «Дивлюсь я Карлу. Апулию с Калабрией он занял, Смирил он за соленым морем англов [43] , Петру святому дань платить заставил [44] . Но для чего пришел он в земли наши?» 375Ответил граф: «Так, видно, он желает. С ним не под силу никому тягаться». Аой!

43

371–372Это неверно: Карл Великий ни Апулии, ни Калабрии никогда не покорял. На границах этих областей его власть кончалась. В Англию Карл Великий тоже никогда не вторгался.

44

Петру святому дань— ежегодный взнос по одному пенингу с «дыма» (жилья) в пользу папского престола (папа — наместник святого Петра); но налог этот был введен в Англии, конечно, не Карлом, а одним из англо-саксонских королей.

XXIX
Араб сказал: «Французы благородны, Лишь те из вас, вельмож французских, злобны, Кто Карла подстрекает на раздоры, 380Зря и его, и весь народ тревожит». Граф отвечает: «Нет у нас подобных. Один Роланд себе позора хочет. Скрывался раз король в тени от зноя. Его племянник в панцире подходит. 385Он только что разграбил Каркасону [45] . Румяный яблок [46] Карлу он подносит. «Вот так же, государь; — он дяде молвит, — Я поднесу вам разом все короны». Укоротить ему пора бы норов. 390Он каждый день рискует головою. Убить его — и прекратятся войны». Аой!

45

Он только что разграбил Каркасону— Каркасона — город в южной Франции. Существует средневековая латинская повесть «Деяния Карла Великого у Каркасоны и Нарбонна» (точно датировке не поддается), где Роланд завоевывает Сардинию (!) и Барселону, убивает сарацинских витязей Бальдрага и Тимиза и совершает еще ряд других подвигов. Марсилий спасается бегством, и стены Каркасоны падают перед Карлом.

46

Яблок— символ императорской власти («держава»).

Поделиться:
Популярные книги

Идеальный мир для Лекаря 17

Сапфир Олег
17. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 17

Невеста на откуп

Белецкая Наталья
2. Невеста на откуп
Фантастика:
фэнтези
5.83
рейтинг книги
Невеста на откуп

Орден Багровой бури. Книга 1

Ермоленков Алексей
1. Орден Багровой бури
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Орден Багровой бури. Книга 1

Я тебя верну

Вечная Ольга
2. Сага о подсолнухах
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.50
рейтинг книги
Я тебя верну

Неудержимый. Книга VIII

Боярский Андрей
8. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
6.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга VIII

Скрываясь в тени

Мазуров Дмитрий
2. Теневой путь
Фантастика:
боевая фантастика
7.84
рейтинг книги
Скрываясь в тени

Мастер 7

Чащин Валерий
7. Мастер
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
попаданцы
технофэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер 7

Отдельный танковый

Берг Александр Анатольевич
1. Антиблицкриг
Фантастика:
боевая фантастика
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Отдельный танковый

Возвышение Меркурия. Книга 17

Кронос Александр
17. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 17

Купеческая дочь замуж не желает

Шах Ольга
Фантастика:
фэнтези
6.89
рейтинг книги
Купеческая дочь замуж не желает

Мастер 9

Чащин Валерий
9. Мастер
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
технофэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Мастер 9

Кодекс Охотника. Книга XIII

Винокуров Юрий
13. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
7.50
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XIII

Библиотекарь

Елизаров Михаил Юрьевич
Проза:
современная проза
6.33
рейтинг книги
Библиотекарь

Секретарша генерального

Зайцева Мария
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
короткие любовные романы
8.46
рейтинг книги
Секретарша генерального