Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Песнь о Роланде. Коронование Людовика. Нимская телега. Песнь о Сиде. Романсеро
Шрифт:
XXX
«Жесток Роланд! — воскликнул сарацин. — Ужель он хочет всех поработить И страны все завоевать решил? 395Где рать ему для этого найти?» Ответил Ганелон: «Французы с ним. Они ему верны, и он им мил. Он не жалеет золота для них. Им брони, мулов, шелк, коней дарит. 400Готов он сделать все, что Карл велит, — Хоть до Востока покорить весь мир». Аой!
XXXI
Так ехали араб и Ганелон, Пока не поклялись друг другу в том, Что им Роланд заплатит головой. 405Вот в Сарагосу прискакал посол. Сошел
с коня у тиса, пред дворцом.
Стоит там под сосной, в тени, престол. Парчой александрийской [47] устлан он. Сидит король Испании на нем. 410Арабов двадцать тысяч вкруг него. Но слова вслух не вымолвит никто: Всем новости услышать невтерпеж. Тут входят Бланкандрен и Ганелон.

47

Вплоть до XV в. Александрия была крупнейшей поставщицей ценных тканей в Западную Европу.

XXXII
Вот Бланкандрен к престолу подступил, 415С послом перед Марсилием стоит И молвит: «Пусть вас Магомет хранит И Аполлен, которого мы чтим. Я вашу волю Карлу изложил, Но лишь воздел в ответ он руки ввысь 420И бога восхвалил от всей души. К вам этот граф французский послан им. Он знатен и у короля в чести. Пусть скажет, что привез, — войну иль мир». Послу Марсилий молвил: «Говори». Аой!
XXXIII
425Ответ успел обдумать Ганелон И речь повел, как человек с умом: Не в первый раз он был уже послом. Он говорит: «Пусть вас хранит господь, Преславный, чтимый всеми нами бог. 430Вам объявляет Карл, владыка мой: Коль примете святой закон Христов, Даст в лен вам пол-Испании король. А коль не согласитесь вы на то, Схватить вас и связать прикажет он. 435Вас в стольный Ахен увезут потом. Там вынесут вам правый приговор. Там ждут вас суд, и гибель, и позор». Пришел король арабский в гнев большой, Дрот златоперый над послом занес, 440Но удержал его синклит вельмож. Аой!
XXXIV
В лице Марсилий изменился разом. Он потрясает дротом над посланцем. Граф это видит, меч рукой хватает. Его из ножен вынул на два пальца 445И говорит: «Ты светел и прекрасен. Пока тобой, мой меч, я препоясан, Наш император про меня не скажет, Что смерть один я принял в чуждом крае: Со мной погибнут лучшие из мавров». 450Кричат арабы: «Развести их надо».
XXXV
Синклит вельмож Марсилия унял. Король арабский сел на трон опять. И альгалиф [48] воскликнул: «Так нельзя! Дрот на посла заносите вы зря. 455Вы не грозить должны ему, а внять». Промолвил граф: «Стерплю обиду я, Но не заставит замолчать меня Все золото, что в ваших есть краях, Все, чем богаты суша и моря. 460То, что услышал я от короля, Его врагу скажу я, не чинясь». На землю шубу сбросил граф с себя, На ней парчою крыты соболя, И Бланкандрен спешит ее поднять. 465Лишь меч посол не разрешает взять, — Рукою правой сжал он рукоять. «Вот смелый рыцарь!» — мавры говорят. Аой!

48

Альгалиф(букв: «наместник пророка») — титул арабских государей. Но певец, видимо, совершенно не понимая этого слова, делает «альгалифа» дядей и вассалом мелкого арабского царька в Испании.

XXXVI
К
Марсилию подходит Ганелон
И молвит: «Зря вас обуяла злость. 470Велит сказать вам Франции король, Чтоб обратились вы в закон Христов. В лен даст вам полстраны испанской он, А полстраны Роланд себе возьмет. Ваш соправитель будет крут и горд [49] . 475А коль вам не по нраву мир такой, На Сарагосу Карл пойдет в поход, Прикажет вас схватить, связать силком И в стольный Ахен увезет с собой. Вас не посадят в доброе седло, 480Не повезут вас мул, лошак иль конь — На кляче вы поедете верхом, А в Ахене проститесь с головой. Вот что вам пишет император мой». Сказал — и мавру протянул письмо.

49

473–474Это лживое заявление Ганелона было впоследствии истолковано как выражение действительного намерения Карла сделать Роланда королем Испании. Особенно это чувствуется в итальянских версиях легенды.

XXXVII
485Король Марсилий яростью охвачен, Печать ломает, воск бросает наземь. Письмо прочел он, говорит арабам: «Мне пишет Карл, французский император, Свои обиды он припоминает. 490Базилия убил я и Базана, В горах Альтильских я их предал казни. Велит он, коль хочу в живых остаться, К нему отправить альгалифа-дядю, Не то я Карлу ненавистен стану». 495Тут королевич голос возвышает, Отцу он молвит: «Нас срамит посланец. Пусть он за это жизнью нам заплатит. Проститься с нею я его заставлю». Граф это слышит, меч свой обнажает, 500Встал под сосну, к стволу спиной прижался.
XXXVIII
Марсилий встал, пошел в плодовый сад. Знатнейшие из мавров вслед спешат. Принц Журфалей пришел на зов отца. Там альгалиф — он дядя короля, 505Там Бланкандрен, чья голова седа. Он молвит: «Не позвать ли нам посла? Ведь он поклялся мне стоять за нас». В ответ Марсилий: «Пусть придет сюда». Вот за руку привел француза мавр. 510Они перед Марсилием стоят, Измену замышляют сообща. Аой!
XXXIX
«Граф Ганелон, — сказал послу Марсилий, — Вы были мной обижены безвинно. Я дротом вас в сердцах убить грозился. 515Дарю за то вас мехом соболиным. Он мною куплен за пять сотен ливров. Такой подарок возместит обиду». «Приму с охотой! — Ганелон воскликнул. — Пусть бог за это вам воздаст сторицей!» Аой!
XL
520Марсилий молвил: «Граф, поверьте мне, Нам ум и доблесть ваши по душе. О Карле я вас расспросить хотел. Ведь он уж стар и прожил долгий век: Ему, как я слыхал, за двести лет [50] . 525Завоевал столь много он земель, Столь много отразил щитом мечей, Столь многих разорил он королей! Когда ж свой нрав уймет он наконец?» «Карл не таков, — посол ему в ответ. — 530Вам скажет каждый, кто его узрел, Что мир не видел воина смелей. Слов в языке людском достойных нет, Чтобы воздать ему хвалу и честь! Не рассказать мне вам, каков он есть, — 535Так щедро от творца он взыскан всем. Чем с ним расстаться, лучше умереть».

50

Ему, как я слыхал, за двести лет— В устах Марсилия эти cлова выражают не пренебрежение, а, наоборот, почтительное отношение к Карлу.

Поделиться:
Популярные книги

Идеальный мир для Лекаря 17

Сапфир Олег
17. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 17

Невеста на откуп

Белецкая Наталья
2. Невеста на откуп
Фантастика:
фэнтези
5.83
рейтинг книги
Невеста на откуп

Орден Багровой бури. Книга 1

Ермоленков Алексей
1. Орден Багровой бури
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Орден Багровой бури. Книга 1

Я тебя верну

Вечная Ольга
2. Сага о подсолнухах
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.50
рейтинг книги
Я тебя верну

Неудержимый. Книга VIII

Боярский Андрей
8. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
6.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга VIII

Скрываясь в тени

Мазуров Дмитрий
2. Теневой путь
Фантастика:
боевая фантастика
7.84
рейтинг книги
Скрываясь в тени

Мастер 7

Чащин Валерий
7. Мастер
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
попаданцы
технофэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер 7

Отдельный танковый

Берг Александр Анатольевич
1. Антиблицкриг
Фантастика:
боевая фантастика
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Отдельный танковый

Возвышение Меркурия. Книга 17

Кронос Александр
17. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 17

Купеческая дочь замуж не желает

Шах Ольга
Фантастика:
фэнтези
6.89
рейтинг книги
Купеческая дочь замуж не желает

Мастер 9

Чащин Валерий
9. Мастер
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
технофэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Мастер 9

Кодекс Охотника. Книга XIII

Винокуров Юрий
13. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
7.50
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XIII

Библиотекарь

Елизаров Михаил Юрьевич
Проза:
современная проза
6.33
рейтинг книги
Библиотекарь

Секретарша генерального

Зайцева Мария
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
короткие любовные романы
8.46
рейтинг книги
Секретарша генерального