Песни сирен
Шрифт:
Измученный Тони погрузился в какой-то бредовый полусон-полукошмар. Холодная вода, которой плеснули ему в лицо, вернула его в мучительную реальность. Его голова откинулась назад, и он едва не потерял сознание от боли.
— А-а-ах! — выдохнул он.
— Подъем! Подъем! — грубо приказала Анжелика.
— Я был прав, да? — спросил распухшими губами Тони. — У тебя было время подумать, и ты поняла, что я прав. Ты хочешь прекратить убийства. Они должны были умереть, они заслужили смерть. Они разочаровали тебя, они предали тебя, они тебя не заслуживали. Но теперь все может измениться. Со мной все будет иначе, потому что я тебя люблю.
Застывшая маска ее лица смягчилась, выражение стало почти нежным. Она улыбнулась.
— Понимаешь,
— Теперь я понимаю, — солгал Тони, придав своему лицу (как он надеялся) восхищенно-голодное выражение. — Но на самом деле ты хотела любви, да? Тебе хотелось большего, чем постылый уличный секс или безликий секс по телефону. Ты этого заслуживаешь. Видит бог, заслуживаешь. И это я могу тебе дать, Анжелика. Любовь — не только физическое влечение, хотя, видит бог, ты привлекательна. Но любовь — это уважение, восхищение, очарованность… и все это я испытываю к тебе. Анжелика, ты можешь получить то, чего хочешь. Получить это от меня.
Противоречивые чувства, которые она испытывала, явственно читались на ее лице. Он видел, что ей ужасно хочется ему поверить, хочется убежать в мир нормальных отношений. Но эта часть ее сознания боролась со столь низким самоуважением, что она просто не могла поверить, что кто-нибудь достойный захочет ее полюбить. А еще она подозревала, что он пытается поймать ее в ловушку.
— Как это возможно? — хрипло спросила она. — Ты пытался выследить меня. Ты на стороне полиции. На их стороне.
Тони покачал головой.
— Так было, пока я не понял, что ты — та самая женщина, которую я полюбил по телефону. Анжелика, любовь — это чувство, которое пересиливает долг. Ну да, я работал с полицией, но я не один из них.
— Ляжешь с собаками — встанешь с блохами, — фыркнула она. — Ты пытался засадить меня в тюрягу, Энтони. Думаешь, я тебе поверю? Ты, верно, полагаешь, что я и впрямь дура.
— Совсем наоборот. Если тебе хочется поговорить о глупости, давай поболтаем о полиции. Копы — одноклеточные, тупые фанатики, которые способны заинтересовать психолога минут на пять. У меня с ними нет ничего общего, — в отчаянии доказывал он.
Она покачала головой, — скорее печально, чем сердито.
— Ты работаешь на Министерство внутренних дел. Ты сделал карьеру, ловя серийных преступников и пытаясь их лечить. И ты ждешь, чтобы я поверила, что ты внезапно переметнулся и теперь верен мне? Брось, Энтони, я не проглочу наживку.
Тони почувствовал, что слабеет. Голова работала медленнее, чем требовалось для того, чтобы удерживать Анжелику. Он произнес с жалким видом:
— Я сделал карьеру, только леча людей. Я должен был это делать, неужели ты не понимаешь? Там, где я работал, существовало всего одно место, где были достаточно сложные и интересные мне мозги. Это все равно что ходить в зоопарк смотреть на животных. Ты хочешь видеть их в естественной среде обитания, и если единственное место, где ты можешь реализовать свою мечту, это зоосад, ты туда идешь. Мне приходилось ждать, когда их поймают, и тогда я мог их изучать. Но ты… ты все еще живешь в естественной среде, все еще живешь так, как тебе хочется, совершенная в своем мастерстве. По сравнению с ними, ты лучшая. Ты исключение. Я хочу провести оставшуюся жизнь, восхищаясь твоим умом. Я даже представить себе не могу, что мне станет с тобой скучно. — «Страшно — может быть, но скучно — никогда», — подумал он.
Она выпятила нижнюю губу, лицо стало задумчивым. Она кивнула на его промежность с болтавшимся, как тряпка, вялым членом.
— Если ты находишь меня привлекательной, почему ничего не заметно?
На этот вопрос у Тони ответа не нашлось.
— Что же у нас реально есть, Кэрол? — спросил Брендон.
Кэрол ходила по кабинету, загибая пальцы.
— У нас есть транссексуал. Не
— Когда она была Кристофером, ей явно не хватало дружков для приятного времяпрепровождения, — вставил Дон.
— Жаль, что мы не можем поговорить с Тони… — Брендон был уклончив.
— Мне тоже, — сквозь зубы произнесла Кэрол. — Но он, очевидно, нашел на сегодня дела поважнее. — Внезапная мысль настигла ее, как удар мешком с песком по шее. Колени у нее задрожали, она опустилась на ближайший стул. — Боже мой! — ахнула она.
— Что такое? — спросил встревоженный Брендон.
— Тони. Он ни с кем не контактировал со вчерашнего дня. На сегодня у него было назначено две встречи по делам спецподразделения, — так сказала его секретарша, но он не пришел на работу и не звонил. Вчера вечером его не было дома, и он не пришел до сих пор. — Слова Кэрол повисли в воздухе, как облако ядовитого дыма. Тошнота поднялась к горлу, как рука душителя. Невероятным усилием воли ей удалось взять себя в руки под пристальным взглядом Брендона.
Дрожащими пальцами Кэрол схватила со стола его экземпляр психопрофиля, быстро пролистала и нашла то, что искала.
Возможно, следующим его объектом также окажется офицер полиции, возможно, один из тех, кто ведет расследование. Само по себе участие в расследовании не станет достаточным мотивом, он должен также соответствовать критериям убийцы, чтобы он получил полное удовлетворение. Я бы очень рекомендовал всем полицейским, которые подходят под характеристики жертвы, быть особенно осторожными в любое время, обращать внимание на любое подозрительное транспортное средство, стоящее у их домов, проверять, не следят ли за ними по дороге на работу, с работы или когда они куда-то выходят из дому.
— Взгляните, сэр, — сказала она. — Прочтите еще раз! Сэр, Тони подходит…
Не желая верить предположениям Кэрол, Брендон сказал:
— Но восемь недель еще не прошло. Срок не настал!
— Но сегодня понедельник. Не забывайте, Тони отметил, что темп может убыстриться, если случится нечто такое, что травмирует его. Стиви Макконнел, сэр. Подумайте обо всей этой шумихе. Кому-то другому приписали честь этих убийств. Смотрите, сэр, вот здесь: «Другой возможный сценарий… Это должно было так больно ударить по его самолюбию, что он мог совершить следующее убийство, не соблюдая графика». Сэр, нужно немедленно этим заняться!
Она еще не закончила, а Брендон уже схватил телефонную трубку.
Парадная входная дверь открывалась прямо в гостиную, расположенную на первом этаже. В маленькой комнате стояли удобный двухместный диван и стул к нему в пару, с обивкой цвета зеленого мха, телевизор, видео, недешевая и не слишком дорогая стереосистема и кофейный столик с номером «Elle». Два постера в рамках с изображениями китов в океане на стенах. На единственной книжной полке — сборник классиков научной фантастики, два романа Стивена Кинга и трилогия секс-шедевров Джекки Коллинз. Кэрол, Меррик и Брендон аккуратно прошли через комнату в кухню, где царила хирургическая чистота. В сушке — одна кружка, одна тарелка, одна вилка и один нож.