Пьессы
Шрифт:
(Уходит.)
Труппа
Зрители! Не ждите, чтобы вышли к вам сюда они.
Нет, никто не выйдет. Кончат дело между глаз они
И затем костюмы снимут. А потом, кто роль играл
Плохо, [626] — будет поколочен; хорошо — так выпьет тот.
Ну, а вам одно осталось, зрители: похлопайте
По обычаям отцовским при конце комедии.
Чемодан
626
…кто роль играл плохо — будет поколочен. — Из этого стиха видно, что во времена Плавта актеры, неудачно игравшие свою роль, подвергались наказанию. Этот
Отрывок этой комедии с большим трудом был расшифрован известным плавтинистом Штудемундом в старейшей амброзианской рукописи Плавта. Автор оригинала не известен. Часть исследователей полагает, что это был Менандр.
Так как комедия по содержанию сходна с «Канатом» (общая тема — кораблекрушение и извлечение из моря плетенки с опознавательными предметами), то главные линии комедии без труда восстанавливаются, несмотря на малое количество сохранившихся стихов.
Дело происходит в Греции, вероятно, на берегу Аттики. Налево от зрителей дом рыбака Горгиса (или Горгина), направо — деревенский дом Динии. Поблизости разбился корабль, на котором ехал молодой Никодем со своей возлюбленной Чотеридой. Потерпевшие кораблекрушение встречают рано утром раба Горгиса и получают приют у Горгиса. Затем Диния беседует с Никодемом, во время этой беседы последний узнает, что у Динии недавно пропал единственный сын. Никодем поступает к Динии на поденную работу. Между тем Какист выловил из моря чемодан, но не успел он его спрятать, как из кустов выскочил раб Горгиса и перехватил добычу. Горгис берет эту находку к себе в дом на сохранение до разбора дела третейским судьей. Какист раздумывает, кого он может найти себе или в помощники (advocatus) или в защитники (patronus) на этом суде. Тут выходит Диния с Никодемом, который во время перерыва работы рассказал Динии о своих страданиях и тем побудил его дать ему взаймы мину без процентов. В разговор вмешивается Какист, рассказывает, как он выловил гарпуном чемодан, находящийся теперь на хранении у Горгиса.
Никодем объявляет его своей собственностью: чемодан запечатан перстнем, и печать прикрыта футляром, похожим на ракушку. Диния узнает по описанию печати перстень своего пропавшего сына. Сравнение описанного Никодемом отпечатка с перстнем, находящимся вместе с чемоданом у Горгиса, подтверждает его предположение. Никодем признается сыном Динии, а его возлюбленная Сотерида оказывается дочерью богатого соседа. Сцена суда, необходимая для хода действия в «Канате», становится ненужной.
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Аспасий, раб.
Никодем, молодой человек.
Горгин, рыбак.
Диния, старик.
Какист, рыбак.
Сотерида, девушка.
Другие лица
ПРОЛОГ
. . . . . .вещь эту старым именем
. . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . .
Восхваленный. . . . . . благодарит
627
Строки, являющиеся по мнению большинства издателей позднейшей вставкой в текст Плавта, взяты в квадратные скобки.
"Schedia" — [628] имя греческой комедии. . .
. . . . (Поэт) наш «Чемоданчиком» назвал ее.
. . . . . . . . . . . .
Сперва узнайте. . . знаете, он сам и есть.
10 Узнать хотите, видно, содержание:
Поймете лучше действие — из действия.
. . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . .
Раб
Кого постигло рабство один раз. . . .
. . . . . . . . . . . .
628
Если верно восстановлено «Schedia», то название пьесы переводится как «плот», это странно, поскольку в другом месте упоминается корабль.
Никодем, Горгин.
Никодем
Наш
Нищета, печаль и горе, бедность, холод с голодом.
Горгин
Это дело плохо. . . . . . .
. . . . . Роща здесь из мирт, Венеры.
Диния, Никодем.
и не время, думаю.
Никодем
20 Так что же? Можно?
Диния
629
…вакханки сделали с Пенфеем. — Корабль, как бы растерзанный волнами, сравнивается с царем Пенфеем, растерзанным вакханками во главе с его матерью за то, что он противился проникновению в Фивы культа бога вина Вакха.
Можно, если есть нужда.
Но в чем же дело?
Никодем
Говоришь ты, слышал я,
В деревне хочешь, вишь, нанять поденщика.
Диния
Слыхал ты верно.
Никодем
Что же за работа там?
Диния
Тебе о чем забота? Опекун ты мне?
Никодем
Я дать могу хорошего работника.
Диния
Есть раб, что ль, у тебя внаймы? Его даешь?
Никодем
Нужда в рабы наняться самому велит.
Диния
Как, ты наняться (хочешь сам? Серьезно ли?)
Я думаю, что вовсе не поденщик ты.
Никодем
Нет, если платы ты не дашь поденной мне;
30 А если дашь, тогда веди меня с собой.
Диния
Трудненька жизнь, мой милый, деревенская.
Никодем
А бедность городская и того трудней.
Диния
Твои привыкли руки кости лишь бросать.
Никодем
Теперь занять придется их корзинами.
Диния
Ты телом бел от тени, неги города.
Никодем
На то художник солнце: черным сделает.
Диния
Эх ты! Рабы едят там (пищу грубую).
Никодем
Есть плохо бедняку (вполне естественно),
И этим наделить. . . . . меня прошу.
40 Коль нужен человек незлой и с совестью,
Чтоб (преданнее был тебе) рабов твоих,
На малой пище и с большой работою,
Отнюдь не лгун, — то следует нанять меня.
Диния
Но что-то я поверить не могу, чтоб ты
Поденщик был.
(Никодем)
Не веришь?. . . . .
. . . . . . . сказал бы. . .
. . . . . . . . . . работника.
Уж. . . . откуда я найму себе, чтоб он
Работал много, мало получал и ел.
Никодем
5 °Сработаю ничем не меньше лучшего.
Мне ничего не нужно, кроме завтрака,
Сверх платы.
Диния
Ну, а полдник?
Никодем
Ни обеда мне,
Ни полдника.
Диния
Обедать ты не будешь?
Никодем