Пьесы
Шрифт:
БЭРГОЙН. Мистер Даджен, мы это делаем лишь потому…
РИЧАРД. Что вам за это платят.
СУИНДОН. Это наглая… (Проглатывает свое возмущение.)
БЭРГОЙН (с пленительным добродушием). Мне, право, очень жаль, что вы такого мнения, мистер Даджен. Если бы вы знали, во что обошелся мне мой чин и сколько я получаю жалованья, вы бы не так плохо думали обо мне. Я все-таки хотел бы, чтоб мы расстались друзьями.
РИЧАРД. Послушайте вы, генерал Бэргойн! Если вы воображаете, что мне нравится быть повешенным, вы ошибаетесь. Совсем не нравится, и я не собираюсь делать вид, будто
ДЖУДИТ. Вы не хотите проститься со мной?
РИЧАРД (позволяя ей взять его руку).Ну хорошо, прощайте. А теперь уходите… Скорее уходите.
Джудит не выпускает его руки – ей мало этого холодного прощанья, – и когда он делает попытку высвободиться, она, не помня себя, бросается к нему на грудь.
СУИНДОН (строго, сержанту, который, заметив движение Джудит, поспешил было к ней, чтобы помешать, но не успел и остановился в нерешительности).Что это значит? Как она сюда попала?
СЕРЖАНТ (виновато). Не знаю, сэр. Такая хитрая – всюду пролезет.
БЭРГОЙН. Она подкупила вас.
СЕРЖАНТ (протестующе). Что вы, сэр…
СУИНДОН (свирепо).Назад!
Сержант повинуется.
РИЧАРД (умоляющим взглядом перебрав всех вокруг, останавливается на Бэргойне, как на самом разумном). Возьмите ее. Неужели вы не понимаете, что я сейчас не могу возиться с женщиной?
БЭРГОЙН (подходя к Джудит и взяв ее под руку).Прошу вас, сударыня. Я вас не гоню. Можете не выходить из круга, но только встаньте позади нас и не смотрите.
Джудит поворачивается к Бэргойну и отпускает руку Ричарда, который, шумно, с захлебом, переводя дух, бежит к повозке, как к спасительному пристанищу, и поспешно взбирается на нее. Палач снимает с него сюртук и отводит ему руки за спину.
ДЖУДИТ (мягко, но настойчиво вырывает у Бэргойна свою руку). Нет, я останусь тут; я не буду смотреть. (Возвращается на прежнее место, у правого столба виселицы; хочет взглянуть на Ричарда, но тотчас же отворачивается, вся содрогнувшись, и падает на колени, шепча молитву.)
К ней подходит Брюднелл, державшийся в стороне.
БЭРГОЙН (увидев ее на коленях, успокоенно кивает головой).Вот и хорошо. Не трогайте ее, мистер Брюднелл;
Брюднелл также кивает и отходит, глядя на нее с состраданием.
(Бэргойн занимает свое место и достает из кармана изящный золотой хронометр.)Ну как, приготовления закончены? Мы не должны задерживать мистера Даджена.
Тем временем у Ричарда руки уже связаны за спиной и петля накинута на шею. Солдаты берутся за оглобли, готовясь откатить повозку в сторону. Палач, встав позади Ричарда, подает сержанту знак.
СЕРЖАНТ. Все готово, сэр.
БЭРГОЙН. Не желаете ли еще что-нибудь сказать, мистер Даджен? Осталось две минуты.
РИЧАРД (твердым голосом человека, преодолевшего ужас смерти), у вас часы на две минуты отстают, генерал, мне отсюда видны городские.
На городских часах бьет первый удар. Толпа, тихо ахнув, невольно жмется назад.
Аминь! отдаю свою жизнь за будущее мира.
АНДЕРСОН (врываясь на площадь). Аминь! Остановить казнь! (Прорывает ряды солдат как раз напротив Бэргойна и, задыхаясь, бросается к виселице.)Я Антони Андерсон, тот самый, кого вы искали.
Толпа, затаив дыхание, напряженно слушает. Джудит приподнимается и смотрит на Андерсона широко раскрытыми глазами, потом воздевает руки к небу движением человека, самая страстная молитва которого услышана.
СУИНДОН. Вот как? Что ж, вы явились как раз вовремя, чтобы занять свое место на виселице. Взять его!
По знаку сержанта двое солдат выходят вперед, чтобы схватить Андерсона.
АНДЕРСОН (выхватив какую-то бумагу, сует ее под самый нос Суиндону).Мое охранное свидетельство, сэр!
СУИНДОН (пораженный). Охранное свидетельство! Так это вы…
АНДЕРСОН (выразительно). Да, это я.
Солдаты берут его за плечи.
Велите вашим людям убрать от меня руки.
СУИНДОН (солдатам). Не троньте его. Сержант. Назад!
Солдаты возвращаются в строй. Радостный шум в толпе; горожане, видя, как уверенно пастор разговаривает с неприятелем, оживленно переглядываются в предвкушении торжества.
АНДЕРСОН (с глубоким вздохом облегчения, отирая платком пот со лба). Слава богу, я поспел вовремя!
БЭРГОЙН (с обычной своей невозмутимостью, все еще держа хронометр в руке).Не только вовремя, сэр, но даже с запасом. Я бы никогда не позволил себе повесить джентльмена по американским часам. (Прячет хронометр.)
АНДЕРСОН. Да, генерал, на несколько минут мы уже опередили вас. А теперь прикажите снять петлю с шеи этого американского гражданина.
БЭРГОЙН (палачу, отменно вежливо).Будьте так добры, развяжите мистера Даджена.