Петтерсы. Дети гор
Шрифт:
Супруг утвердительно кивнул:
– Вот и я тоже, и это мне совсем не нравится.
– В любом случае, пока мы его не откроем, не узнаем, что там. Поэтому поднимайся, посмотрим, чем нас порадует старый вояка.
Спустя несколько минут супруги уже вскрывали конверт, сидя в гостиной. Дети в школе, и можно было не опасаться их любопытных ушей. Марта развернула письмо, сплошь покрытое аккуратно выведенными английскими буквами.
– Надо же! Самарин освоил английский алфавит!
– Это вряд ли, – возразил Джордж, – ты же знаешь его отношение к Великобритании, скорее всего, кто-то писал под его диктовку.
– Итак, начнем!
Марта устроилась поудобнее в кресле и начала читать вслух:
Здравствуй,
Пишет тебе твой покорный слуга, капитан I ранга Самарин Алексей Степанович. Надеюсь, ты и вся твоя Господом поцелованная семья находитесь в добром здравии и благополучии.
Спешу поделиться с Вами радостной вестью. Моя старшая дочь Анастасия, урожденная Самарина, получив родительское благословение, решила обвенчаться со своим избранником. Таинство пройдет в церкви Святого Архангела Михаила 22 апреля сего года в моем имении под Пензой.
В связи с вышесказанным, желаю видеть тебя с семьей в качестве почетных гостей на нашем празднике.
Маршрут и подробное описание пути следования к письму прилагаются.
P. S. Отказ, отговорки, равно как и ссылки на разного рода окaзии [18] , во внимание не принимаются и будут расцениваться как смертельная обида, нанесенная ветерану нескольких кампаний.
18
Оказия (устар.) – редкий, необычный случай.
– Число, подпись, – закончила читать Марта и, отложив письмо, посмотрела на супруга.
Ее глаза горели счастьем и азартом. Джордж тяжело вздохнул:
– Вот только не надо этого взгляда, дорогая! Довольно с нас опасностей и неоправданного риска!
– Милый, о какой опасности ты говоришь? Это всего лишь поездка с детьми на праздник!
Петтерс в недоумении развел руками:
– Всего лишь поездка?! Марта, это Россия! Там может случиться все что угодно!
– Перестань. Мне кажется, ты слишком драматизируешь. К тому же Самарин явно дал понять, что отказа он не примет. Мы ведь не хотим обидеть человека, благодаря которому наша семья сейчас жива, здорова и находится дома?
Джордж встал и нервно заходил по комнате, засунув руки в карманы.
– Мне эта идея не нравится. Ехать с детьми в другую, неизвестную и явно не симпатизирующую нам страну…
Марта встала с кресла, подошла к супругу и обняла его.
– Милый, давай посоветуемся с детьми? Они у нас уже взрослые и способны принять взвешенное решение. – Женщина хитро прищурила глаза. – К тому же мы одна семья, и нужно учитывать мнение всех.
Петтерс внимательно посмотрел на супругу:
– Я очень надеюсь, любимая, что твоя хитрость не пройдет и им хватило испытаний на острове, чтобы не позволить себе и нам снова окунуться в «романтику» скитаний по миру.
Едва Джордж договорил, как хлопнула входная дверь и на лестнице послышался топот.
Глава 3
Семейный заговор
Первой в гостиную влетела Эйша. На ходу поцеловав родителей и швырнув на пол ранец, она вприпрыжку помчалась в свою комнату, бросив им:
– Привет, мам, пап! Я у себя!
– Стоять!
Марта уперла руки в бока.
– Объясните мне, леди, почему вы с братом опоздали на обед? Если мне не изменяет память, занятия закончились
В комнату не торопясь вошел Майкл.
– После занятий сестра потащила меня в парк, там в одной из клумб она нашла новый объект для своих исследований. Так что теперь одним жуком у нас в доме стало больше.
Эйша слегка засмущалась, достала из кармашка платья крупное рогатое насекомое и, протянув руку, показала его родителям:
– Мам, посмотри, какой он красивый.
Марта удивленно подняла брови:
– Ого! Какой редкий экземпляр! Знакомься, дочь, это жук-олень [19] , несколько веков назад английские крестьяне боялись его, думая, что он приносит несчастья и может погубить урожай.
19
Жук-олень (лат. Lucanus cervus) – крупный жук из рода Lucanus в составе семейства рогачей. Является самым крупным жуком, обитающим на территории Европы, некоторые самцы могут достигать в длину 10 см.
Глаза девочки засветились от счастья.
– Класс! Его надо срочно измерить и описать!
– Обязательно, но только после обеда. Поэтому живо мыть руки и за стол!
Семья переместилась на кухню. Глядя, как дети уминают рoстбиф [20] , Марта и Джордж периодически перекидывались вопросительными взглядами. Кто-то должен был начать разговор. Первой не выдержала женщина:
– Майкл, Эйша, пока вы были на занятиях, кое-что произошло, и папа очень хочет вам об этом рассказать. Так ведь, милый?
20
Ростбиф (англ.) – дословно переводится как «запеченная говядина». Блюдо национальной английской кухни, представляющее собой большой кусок запеченного говяжьего мяса, подающийся без гарнира порезанным на тонкие ломтики.
Джордж, не ожидавший от супруги такого подвоха, встал из-за стола, сделал пару шагов по комнате, думая, как лучше начать неудобный для него монолог. Потом оперся о спинку стула и заговорил, тщательно подбирая каждое слово:
– Дело в том, что нам пришло письмо… оно из России.
Юные Петтерсы отложили столовые приборы в сторону и внимательно посмотрели на отца.
– Это от Самарина? Ему нужна помощь? – спросил Майкл.
– Да, от него, но не беспокойтесь, с ним все в порядке. Он приглашает нас на свадьбу своей дочери в Россию.
Майкл хлопнул ладонью по столу и радостно воскликнул:
– Отлично!
Для Джорджа это не было неожиданностью. Он предполагал, что реакция сына будет именно такой.
Чем больше времени проходило с момента возвращения в Пензанс, тем больше парень погружался в свои мысли и становился нелюдимым. Оно и понятно, Майкл почувствовал вкус приключений, опасности и риска, и отказаться от этого в одночасье и стать обычным английским мальчиком было непросто, если не сказать – совсем невозможно. Но вот дочь его удивила.
– Вот здорово! Мы едем в Россию! – воскликнула она.
Этого Петтерс не ожидал, он был уверен почти на сто процентов, что дочь будет на его стороне и откажется ехать. Теперь нужно было попробовать спасти ситуацию.
– Мне понятен ваш восторг, но… – Мужчина сделал небольшую паузу и понизил голос: – Вы же догадываетесь, что поездка будет сопряжена с рядом трудностей, а может, и угрозой для нашей безопасности.
Джордж перевел взгляд на сына:
– Я понимаю твою страсть к приключениям и даже где-то глубоко внутри разделяю ее. А скажи мне, Майкл, готов ли ты снова рискнуть благополучием, здоровьем, а возможно, и жизнью своей сестры?