Пигмалион
Шрифт:
Человек с блокнотом (с живым интересом). Кто такой накатчик?
Посторонний (затрудняясь дать определение). Накатчик – он и есть накатчик. А как еще скажешь? Шпик вроде.
Цветочница (по-прежнему истерически). Христом-богом клянусь, я ничего не делала…
Человек с блокнотом (властно, но беззлобно). Да помолчи ты. Помолчи. Я что, похож на полицейского?
Цветочница (все
Человек с блокнотом. Очень просто. (Читает, в точности копируя ее произношение.) «Выше голову, капитан; купите цветок у бедной девушки».
Цветочница (в полном расстройстве). Это потому, что я его капитаном назвала! А чего тут такого? (Джентльмену.) Сэр, пожалуйста, не дайте ему забрать меня в тюрьму. Вы…
Джентльмен. В тюрьму? Какая еще тюрьма! (Человеку с блокнотом.) Если вы сыщик, сэр, не надо защищать меня, пока я сам об этом не попрошу. Девушка не сделала ничего дурного, это всякому видно.
Толпа (выражая общее возмущение полицейскими, которые повсюду суют свой нос). Ясное дело. А вам-то что? Нечего лезть, куда не просят. Он небось в начальники метит. Записывает тут! Что она ему сделала? Ну, сказала два слова. Уж и от дождя не спрячешься! – и т. д., и т. п. (Самые сердобольные провожают ее обратно к цоколю, она усаживается на него и пытается прийти в себя.)
Посторонний. Да он не шпик. Просто нос сует куда не надо. Говорю же, гляньте на его башмаки!
Человек с блокнотом (оборачиваясь к нему, добродушно). Как поживает ваша родня в Селси?
Посторонний (подозрительно). А почем вы знаете, что я из Селси?
Человек с блокнотом. Неважно. Я ведь прав. (Цветочнице.) А тебя зачем понесло на восток? Жила бы в своем Лиссон-Гроув.
Цветочница (испуганно). А чего, нельзя, что ли? Жилье там хлев хлевом, а четыре с полтиной в неделю им плати. (Ударяясь в слезы.) У-у-у-у!
Человек с блокнотом. Да живи где хочешь, только не вопи.
Джентльмен (цветочнице). Ну, ну! Не тронет он вас; вы имеете право жить, где хотите.
Шутник (вклиниваясь между джентльменом и человеком с блокнотом). Хоть на Парк-лейн. Готов обсудить с тобой жилищный
Цветочница (погрузившись в глубокое уныние над своей корзиной, говорит безнадежным тоном сама с собой). Я честная девушка.
Шутник (больше не обращая на нее внимания). Ну, а я откуда – можете сказать?
Человек с блокнотом (быстро). Из Хокстона.
Раздаются смешки. Общий интерес к трюкам человека с блокнотом возрастает.
Шутник (изумленно). Ничего себе! Во дает! Все знает.
Цветочница (все еще лелея свою обиду). Пусть не цепляются. Кто им право давал?
Посторонний (ей). Никто не давал. Ты его не бойся. (Человеку с блокнотом.) Вот что: какое вы имеете право знать всякие вещи о людях, которые вам этого, между прочим, не позволяли?
Цветочница. Пусть болтают что хочут. Я их знать не желаю.
Посторонний. Мы вам что, грязь под ногами, да? С джентльменом небось вольничать боитесь!
Шутник. Во-во. Скажите ему, где он бывал, ежели вы такой догадливый.
Человек с блокнотом. В Челтнеме, Харроу, Кембридже и Индии.
Джентльмен. Совершенно верно.
Общий смех. Реакция в пользу человека с блокнотом. Восклицания: «Все знает! Прямо так ему и сказал! Слыхали, как он его определил, а?» – и т. д.
Джентльмен. Позвольте спросить, сэр, вы не из цирка?
Человек с блокнотом. Да нет. Может, когда-нибудь и наймусь.
Дождь кончился. Толпа постепенно начинает рассеиваться.
Цветочница (огорченная переменой общественного мнения). Так джентльмены не поступают, вот что. Оскорблять честную девушку!
Дочь (потеряв терпение, проталкивается вперед и оттесняет джентльмена, который вежливо уступает ей, становясь по другую сторону колонны). Куда Фредди пропал? Не хватало еще заработать пневмонию на этом сквозняке!
Человек с блокнотом (себе под нос, подметив, как она произнесла слово «пневмония», и занеся в блокнот очередную пометку). Эрлскорт.
Дочь (свирепо). Придержите язык, господин хороший.
Человек с блокнотом. Я что, вслух сказал? Простите. Я не хотел. А матушка ваша, конечно, из Эпсома.
Мать (шагнув вперед и став между дочерью и человеком с блокнотом). Вот чудеса! Я выросла в Ларджледи-Парк, под Эпсомом.