Пираньи
Шрифт:
— Давно хотел спросить, что это у вас за странные пушки? — поинтересовался шериф, не потерявший, как и Кларк, присутствия духа.
— Экспериментальные, — ответил полковник. — Этот стреляет ядом, тот ультразвуком, но быстро разряжается. А вот этот… Мы и сами не знаем, что это за штука, подобрали в самолете.
— Посмотрим, — попытался улыбнуться Дейм. — Только я плохо стреляю с левой.
Проскочили мост через железнодорожную линию, Арчибальд проверил, не увязался ли кто-нибудь следом, и свернул.
— Впереди на шоссе наверняка пикеты. Поедем вокруг, зато без риска
— Едем к Лотте.
Кларк хотел добавить, что он обеспокоен ее долгим отсутствием, но шериф и сам беспокоился по этому поводу.
Почти рассвело. На дорогу выполз из-за редколесья туман.
Промелькнули мимо какие-то убогие строения, потом цистерны за колючей проволокой. Впереди показались одноэтажные домики окраины Джэксонвилла.
Шериф, почти не снижая скорости, повернул в первый проулок направо, чуть не сбив молочника на мотоколяске. Вырвались на узкую Парк-авеню, промчались мимо здания мэрии, миновали церковь и выехали на Тринадцатую улицу, ведущую к центру города. Здесь уже действовали светофоры, но шериф притормозил лишь раз возле школы: дорогу перебегали дети.
— За нами идет какая-то машина, — сказал вдруг Кларк. — Уже минуты две, я засек.
Арчибальд посмотрел в зеркальце заднего обзора, но ничего не сказал. «Форд» снова увеличил скорость.
— Это «Опель-монца», — определил Дейм и принялся клацать затвором автомата, лежащего на заднем сиденье. — Отобьемся, тут у них целый арсенал.
Шериф посмотрел на часы, притормозил, не отвечая на вопросительные взгляды летчиков, и свернул в боковую улицу. Двигавшаяся за ними длинная серая «монца» послушно свернула следом. В ее кабине сидели четверо.
Шериф постепенно стал наращивать скорость, «монца» не отставала. Шериф, знавший город как свои пять пальцев, ориентировался в нем великолепно и мгновенно. Когда они выехали на центральную автостраду, он резко повернул руль вправо, свернув под арку дома. Преследователи тоже знали город, но Арчибальд сбил их с толку, увеличив скорость у перекрестка. К тому же улица, по которой они ехали, поворачивала на последних двухстах ярдах под углом в двадцать градусов, и тем самым обзор сокращался; серая машина на полной скорости влетела в стадо красных стоп-сигналов, скопившихся под светофором. Раздался лязг, грохот, а затем взрыв, но беглецы были уже далеко и от перекрестка, и от полицейского патруля, перекрывшего соседние улицы как по мановению волшебной палочки: полиция Джэксонвилла действовала расторопно.
К пятиэтажному зданию, где жила Шарлотта, подъехали спустя десять минут. Рядом с домом стояли старый желтый «Паккард» и приземистый черный «Роллс-Ройс» с дипломатическим номером, на котором уехали толстяк Крис и Шарлотта.
— Странно… машина здесь. Что они, до сих пор собираются?
Арчибальд вышел из машины первым, огляделся, зашел в подъезд и через минуту махнул рукой из двери. Летчики не торопясь обошли «Роллс-Ройс». Тревожное предчувствие кольнуло
Летчики нырнули в подъезд. Шериф уже поднялся по лестнице и ждал их на площадке.
— Внутри тихо, я звонил. Не по душе мне это. Неужели они уехали в Джаспер на другой машине и по другой дороге? У Криса есть старенький «Фольксваген»…
— Гадать излишне, — сказал Кларк. — Сначала посмотрим здесь, потом кто-нибудь съездит в Джаспер. Ключ есть?
Шериф выдержал его взгляд, смысл вопроса был понятен обоим.
— Нет.
— Придется ломать.
Дейм толкнул дверь ногой, та отворилась. Мужчины изумленно переглянулись. Шериф взвел курок пистолета и вошел первым. Стенной шкаф был полуоткрыт и почти пуст: на плечиках висели халат и плащ, на верхней полке лежала спортивная вязаная шапочка и кепи с маркой «Спиди».
Дверь в гостиную была закрыта, а на кухню распахнута, но кухня казалась безжизненной и блистала стерильной чистотой.
Шериф ударом ноги открыл дверь в гостиную и прыгнул в проем, слегка пригнувшись. Но и гостиная оказалась пустой. Оставалась спальня, но Арчибальд, решив, что в квартире никого нет, без опаски толкнул дверь из голубого пластика.
— Смелее, — раздался чей-то знакомый голос. — Заходите, не стесняйтесь.
Посреди спальни сидела привязанная к стулу Шарлотта с повязкой на губах, а сзади стоял… Сандерс Бартлоу! В руках он держал два пистолета: один смотрел на гостей, дуло второго упиралось девушке в висок.
— Не делайте резких движений, — продолжал Специалист-исследователь из «ИИ». — И просьба: свои грозные игрушки бросьте на пол. Живо!
Летчики и шериф повиновались без слов, ошеломленные непредвиденной встречей.
— Вы задержались, я ждал вас раньше. Садитесь, джентльмены, и поговорим.
Дейм наконец обрел дар речи.
— Мразь! Вонючка! Падаль тухлая!..
— Ну-ну, полегче, — нахмурился Бартлоу. — Не забывай, с кем имеешь дело. Я терпелив, но до определенного момента.
— Дерьмо! — с ненавистью ответил пилот. — Ценой наших жизней хочешь купить индульгенцию за собственную шкуру?
— А вот в этом ты прав, — согласился Бартлоу. — Именно так все и будет.
Шериф вдруг издал восклицание. Кларк посмотрел в ту сторону, куда был устремлен взгляд Арчибальда, и увидел ботинки, выглядывающие из-под тахты. Это были ботинки Кристиана.
По щекам Шарлотты поползли слезы, она что-то промычала. Бартлоу, улыбнувшись, сдвинул повязку.
— Он… его убил, — запинаясь, выговорила девушка онемевшими губами. — Он… в спину… стрелял…
— Не люблю рисковать, — пожал плечами Бартлоу. — Стоять! Эй, мистер, кому сказано! О-о, да это, кажется, шериф? Теплую компанию вы себе подобрали, нечего сказать, шериф Норман. Ваш помощник многое о вас рассказывал, но то, что вы заодно с государственными преступниками, для меня новость.
— Зачем? — тихо спросил шериф странным голосом. — Зачем ты его убил?
— Кого его? Толстяка, что ли? Он не расслышал слов «брось оружие».
— Врет, — покачала головой Шарлотта. — Ты же знаешь, Арчи, Крис был болен…