Пиратка
Шрифт:
– Это было бы чудесно. Но мне, право, неловко… Все же вы капитан, и подача кувшина вряд ли входит в ваши обязанности. Я думаю, какой-нибудь матрос справится с этим не хуже.
– Не сомневаюсь. И в другой ситуации отдал бы эту команду кому-то из моих людей… – Капитан чуть задумался, словно принимая решение. И услышав следующие слова, Маргарет поняла, почему – данная ей мужем характеристика явно не способствовала появлению авторитета к ее умственным способностям. Но все же месье Мартин явно успел составить о ней свое, прямо противоположное впечатление, и потому
– Вы думаете, моей чести может что-то угрожать? – дрожащим голосом уточнила Маргарет.
– Нет, – твердо произнес капитан Мартин. – По крайней мере, в намерениях моих людей можно не сомневаться. Но в море ходят и другие корабли. И для всеобщего спокойствия вам нужно как можно реже выходить из каюты.
– Но ведь другие суда… – удивлено протянула Маргарет, – там плавают дамы. И они гуляют по палубе. Я слышала.
– Конечно. Только наш путь отличается от общепринятых маршрутов пассажирских кораблей. Впрочем, даже эти суда не гарантируют полной безопасности леди, решившим отправиться в путешествие.
– Я понимаю, – удрученно кивнула Маргарет. Она и не знала, какой опасности подвергается, согласившись выйти в море. И почему ее муж, наверняка зная это, взял ее с собой?
– Не переживайте, ничего страшного произойти не должно. Просто как можно реже выходите из каюты и если заметите что-то… хм… не совсем достойное в свой адрес, сразу скажите мне, я с этим разберусь.
– Еще раз спасибо, капитан, – произнесла девушка и задумчиво посмотрела вслед мужчине, отправившемуся за водой.
Следующая неделя показала, что путешествие совсем не такое радужное занятие, каким она его себе представляла.
Жизнь на корабле для праздного путешественника скучна и однообразна. Сон, еда да чтение книг, которые нашлись в каюте капитана. С собой она взяла всего два томика. Те, которые выбрал муж, озвучив, что он исправит допущенную ошибку и теперь будет лично контролировать то, что позволено читать его жене.
Придя к ней в комнату перед поездкой, мужчина положил на кровать стопку из двух книг. Из всей огромной библиотеки, имеющейся в доме, ей было дозволено прочитать лишь эти. Сверху оказалось нечто по домоводству, а снизу, как потом посмотрела Маргарет, книга, повествующая о том, в чем состоит истинная добродетель дамы – в подчинении мужу, потакании его желаниям да воспитании детей. Труд был настолько нуден, что девушка несколько раз засыпала, пока не осилила его. Да еще, читая, постоянно слышала голос тетушки Беатрис, когда-то почти в точности произносившей то, что складывалось сейчас в слова на страницах книги.
Но к вынужденному безделью еще можно было привыкнуть. На
Тем, чья мать выезжала с визитами, везло чуть больше – дочери иногда следовали за ней, и увлечения разбавлялись разговорами и осмотром интерьеров соседей. Вечером те, у кого имелись деньги, устраивали званые ужины или сами выбирались куда-то, получив приглашение.
Семья Маргарет была небогата, талантами девушка не обладала, так что все ее занятия сводились к прогулкам да играм.
Сейчас на судне ей пришлось учиться одеваться и укладывать волосы, так как помощи в этом деле ждать было неоткуда. Да и порванный от постоянных пробежек в первые два дня на палубу и обратно подол доставил немало хлопот, пока она нашлась, как его зашить.
Хуже было то, что она не понимала, куда и зачем они плывут. И если выбор корабля объяснялся желанием сэкономить, – зачем покупать билет, если Бенджамин Олдридж имел свое судно, – то выбор пути вызывал нехорошие мысли. Да еще в голове все время всплывали слова капитана о том, что море опасно.
А еще ее очень беспокоила начавшаяся морская болезнь, – правда, проявлявшаяся только первые два дня пути. Маргарет сутки свешивалась с борта корабля и не могла ничего взять в рот: ее тут же выворачивало. Потом стало легче, она смогла пить, есть и выполнять указание не покидать каюту. Но все оставшееся время пути переживала, что заболевание вернется вновь, хотя предпосылок к этому, как девушка ни прислушивалась к себе, не находилось.
С момента недомогания муж обходил ее стороной. В каюте и рядом с ней на палубе не появлялся, о здоровье справиться никого не посылал и появлялся лишь ночью, когда все закончилось, на несколько часов поспать. При этом к жене не прикасался и утром тихо выскальзывал наружу. Девушка было решила, что он опять ударился в запой, но за все время, что они были в море, алкоголем от него не пахло ни разу.
Поначалу Маргарет переживала, что так ее надеждам забеременеть не суждено сбыться, но потом успокоилась, решив, что оно даже к лучшему. Не известно, сколько продлится путешествие, а перспектива рожать на корабле посреди моря не радовала.
Ожидать, что ее отправят на берег, не приходилось. Поняв во время болезни, что муж о ней совершенно не заботится и даже не переживает о ее состоянии, Маргарет окончательно уверовала, что она ему полностью безразлична, и в путешествие ее взяли не для того, чтобы порадовать. И не из-за того, что муж по ней скучал и дня прожить вдали не мог. И не дети ему нужны были.
Поразмыслив немного, девушка прошла к выводу, что Бенджамину Олдриджу было необходимо иметь рядом покорную и молчаливую жену, чтобы вымещать на ней дурные манеры и характер. И сейчас на корабле она только с одной целью – ему было скучно путешествовать одному, когда некому сказать колкость или пошпынять.
Конец ознакомительного фрагмента.