Пираты Карибского моря. Магия амулета
Шрифт:
– Итак, кто здесь у нас, мистер Сильвербек? – спросила капитан Смит, в очередной раз проигнорировав Джека. Она самодовольно усмехнулась. Совсем как Арабелла, когда рассказывала о чём-то таком, о чём никто, кроме неё, не знал.
– Что ж, – с наслаждением начал пират с хрустальной ногой. Опираясь на трость с таким же хрустальным набалдашником, он, хромая, принялся расхаживать взад-вперёд перед экипажем «Барнакла», точь-в-точь как школьный учитель, который ведёт урок. Говорил он довольно грамотно, а не как простой пират, речь которого обычно пересыпана моряцкими ругательствами. – Я узнаю одного из них – мальчишку по имени Тим Хок, так как уже сталкивался с ним раньше.
Экипаж
– Разумеется, твоя дочь Арабелла Смит, – продолжил Сильвербек, махнув рукой в её сторону. – Бывшая служанка из таверны «Верная невеста» на Тортуге. Наконец она встретилась со своей любящей матерью. – Он улыбнулся, по всей видимости, выражая одобрение, но его улыбка скорее напоминала гримасу. – Что касается остальных, то мне понадобится помощь.
Сильвербек крепко зажмурил глаза и опустил руку. Та коснулась его хрустальной ноги. Верхняя губа пирата слегка приподнялась от напряжения, и экипаж «Барнакла» увидел, что теперь его зуб вспыхнул жёлтым. Ритмичные, гипнотические вспышки заплясали на набалдашнике его трости. Нога пирата тоже запульсировала жёлтым светом.
– О да… Ваш юный капитан Джек Воробей также недавно с Тортуги.
Капитан «Барнакла» невольно вздрогнул. Глаза Сильвербека по-прежнему были закрыты, но он указал прямо на Джека. Это было жутко. Даже более жутко, чем все эти странные колдуны и их чары в Новом Орлеане. Что ещё он мог узнать о Джеке? Хотелось бы надеяться, что не всю правду.
– …парнишка недолго владел легендарным мечом Кортеса, – продолжал пират.
Луи Левая Нога злобно зарычал. Джек показал ему язык. Сильвербек продолжал, не обращая внимания на них обоих:
– Фицуильям Далтон Третий, беглый наследник состояния благородного семейства Далтонов. Такой симпатичный юноша, достойный того, чтобы потребовать у родственников за него не менее симпатичный выкуп.
Аристократ возмущённо фыркнул.
– А ты можешь назвать его второе имя? – с надеждой спросил Джек. – А то оно не даёт нам покоя.
Вновь пропустив мимо ушей слова Джека, Сильвербек продолжил:
– …Тумен… Моряк, индеец из племени майя. Ну-ну. – Сильвербек смерил мальчишку оценивающим взглядом. Тумен гневно посмотрел на него в ответ. – И последнее, но не менее важное: моряк-креол Жан Маллиор и его сестра Констанция. Которая в настоящее время пребывает в облике кошки, став жертвой чар, наложенных Тиа Дальмой.
Констанция громко мяукнула и вскочила на руки Жану.
– По крайней мере, хотя бы кто-то знает о тебе правду, – шепнул Жан сестре на ухо, поглаживая её по спине [2] .
2
Жану было очень трудно убедить своих товарищей, что кошка на самом деле – его заколдованная сестра!
Луи зарычал, потирая три шрама на лице, оставленные кошачьими когтями, – постоянное напоминание о том, что он несколько раз встречался с Жаном, Туменом и Констанцией [3] .
– Вы трое! Зря я не убил вас,
– Живо прекрати! – скомандовала капитан Смит. – Ты больше не на борту «Абордажной сабли», и ты давно не капитан, Луи. Позволь напомнить тебе: ты – член команды «Флёр де ла морт». Моего корабля. И ты будешь делать то, что я говорю.
3
Об этом рассказывается во второй книге «Песня сирен».
– «Флёр де ла морт»? Что это? – шёпотом спросил Джек у Жана, не зная, как переводится название корабля.
– «Цветок смерти», – прошептал Жан, отпрянув от Луи.
– Весёленькое название, – пробормотал Джек.
– Сам знаю, что я больше не капитан, – обиженно ответил Луи, совсем как маленький ребёнок. – Зачем вечно напоминать мне об этом?
– Потому что так надо, – произнесла капитан «Флёр де ла морт» тоном, каким обычно выговаривают детям. – Ну, что ты хотел сказать нашим гостям?
Луи посмотрел на свои ноги и постучал одной левой ступней о другую.
– Извините, – произнёс он так тихо, что сказанное было едва слышно за скрипом корабельной обшивки и плеска волн.
– Что-что? Я не поняла! – Капитан Лора Смит подалась вперёд, приставив ладонь к уху.
– Я ЖЕ СКАЗАЛ, ИЗВИНИТЕ! – взревел Луи. Джек схватился за свою бандану, чтобы та не слетела с его головы от мощного рыка пирата. Дыхание которого, кстати сказать, было не слишком свежим.
– Очень хорошо, – ласково сказала капитан Смит.
– Меня бы не было на твоём корабле, и я не служил бы тебе, если бы не твоя дочка, – продолжал Луи, желая, чтобы последнее слово осталось за ним. – Это она, держа в руках волшебный меч Кортеса, сказала: «Пусть моя мать найдёт тебя. Пусть справедливость восторжествует. И пусть это будет сделано её рукой» [4] . И вот теперь я здесь. – Злобный пират уткнулся лицом в ладони, явно расстроенный.
– Возможно, мистера Луи нужно почаще хвалить, чтобы он вёл себя пристойно, – предположил Сильвербек. Он с максимальным изяществом, на какое только был способен на своём протезе, приблизился к капитану Смит и подобострастно потёр руки. – Думаю, вам следует запереть Луи в трюме, пусть поразмыслит о том, что сделал. Или назначим ему иное, понятное ему наказание. Может, вздернуть его на рее? Заставить пройти по доске?
4
Читайте третью книгу «Остров призраков».
Было ясно, что Сильвербек не питал любви к страшному пирату Луи. Джек подумал, как этим воспользоваться. Как гласит старая поговорка: «Враг моего врага – мой друг».
Но было в Сильвербеке нечто особенно неприятное. И не только то, как он умел волшебным образом заставить людей исчезнуть и вновь появиться где-то в другом месте. Даже для пирата он выглядел слишком подозрительно.
– Лично я предпочел бы иметь дело с обыкновенным головорезом, – пробормотал Джек.
– Вижу, Сильвербек не вызывает у тебя доверия? – прошептал Фицуильям. – Я насмотрелся на таких, как он. Модные камзолы, заносчивый вид и всё такое прочее. Все как один лощёные подлецы, – продолжал Фицуильям, а затем, как будто спохватившись, взглянул на собственный шёлковый камзол.