Письма 1848-1852 годов
Шрифт:
Ваш весь Н. Г.
Перецелуйте всех ваших.
М. И. ГОГОЛЬ
Москва. 11 <февраля>. 1850
Давно не получал от вас писем, почтеннейшая матушка. Здоровы ли вы и как у вас? Я не знаю до сих пор, благополучно ли вы возвратились из Кагорлыка в Василевку. Я кое-как живу, но прихварываю больше эту зиму, чем прежнюю. Как видно, холодный климат меня прижимает. А может быть, и оттого, что сам не живешь и не молишься, как следует. Я получил много от бога и должен бы быть лучше вас всех, но ежеминутно убеждаюсь, что я хуже вас всех. А потому нужно терпеливо нести болезни, как должное и праведное наказанье. Молитесь обо мне все вместе и будьте здоровы.
Ваш весь Н. Г.
Ничего еще не могу сказать верного насчет помещенья Эмилии. Любезному племяннику хотел было писать, но отлагаю до следующего раза. Покуда обнимаю заочно всех вас.
А. О. СМИРНОВОЙ
Москва. 11 <февраля> 1850 года
В какое время пришло ко мне милое письмо ваше! Сам болен, изнемогаю духом, сам требую молитв и утешения и не нахожу нигде. О, как трудно быть тому, кто не умеет быть в боге! [в боге, подобно мне] Чувству<ю> это во всей силе на себе. С болезнью моей соединилось такое нервическое волнение, что ни минуту не посидит мысль моя на одном месте и мечется, бедная, беспокойней самого больного. Верю только тому, что бог милосерд и что строит всегда лучше того, как замышляем мы. [Далее
Ваш весь Н. Г.
Болезнь отнимает силы думать теперь о приезде; но если станет лучше и доктор позволит… Впрочем, говоря откровенно, не знаю, чем могу быть вам нужен теперь. Думаю даже, не повредил бы чем-нибудь мой приезд; пойдут еще новые какие-нибудь нелепые слухи. Верьте, однако ж, тому, что сердцу было бы очень сладко, если бы бог сподобил меня быть каким-нибудь орудием к вашему утешенью. Зачем же не обратиться нам прямо к тому, кто сам просит нас и увещевает к нему обращаться? С богом же снова в путь ваш! Глядите твердо кверху и да не смущается ваше сердце! Всё нечистое пронесется мимо!
Н. Н. ШЕРЕМЕТЕВОЙ
11 февр<аля> 1850 <Москва>
Мне сегодня опять как-то не весьма хорошо, прошу вас покрепче обо мне помолиться.
Весь ваш Н. Г.
На обороте: Надежде Николаевне Шереметьевой.
К. С. АКСАКОВУ
<Первая половина февраля 1850. Москва.>
Зайдите ко мне, любезнейший Константин Сергеевич, я прихворнул и не выхожу. Навестить больного все-таки доброе дело.
Ваш весь Н. Г.
На обороте: Константину Сергеевичу Аксакову.
Филипповск<ий> переулок, в доме Высоцкого.
С. Т. АКСАКОВУ
<Середина февраля 1850. Москва.>
Чувствую лучше. Простуда и жар в голове уменьшается. Овер одобрил всё, сделанное моим доктором. Надеюсь если не сегодня, то завтра выйти на воздух. Рад, что вы также чувствуете лучше. За всё слава богу.
Ваш весь Н. Г.
На обороте: Сергею Тимофеевичу Аксакову.
А. М. МАРКОВИЧУ
<Середина февраля 1850. Москва.>
Вашу фамилию мне переврали. Я сижу больной и не могу видеть многих, но вас бы принял и с удовольствием побеседовал бы. Итак, не будете ли так добры, чтобы навестить больного, вам искренно преданного и вас искренно любящего.
Н. Гоголь.
На обороте: Александру Михайловичу Маркевичу.
В. А. ЖУКОВСКОМУ
28 февраля <1850>. Москва
Почувствовав облегченье от болезни, в которой пробыл недели полторы, принимаюсь отвечать. [В черновой редакции. Сейчас получил твое доброе письмо и, несмотря на то, что еще не совсем оправился, почувствовав облегченье от болезни, берусь, как видишь, за перо] Друг, ты требуешь от меня изображений Палестины со всеми ее местными красками в таком виде, чтобы они могли послужить в пользу твоему «Вечному Жиду». Знаешь ли, какую тяжелую ты мне задал задачу? Что [В черновой редакции: Но что] могу сказать я, чего бы не сказали уже другие? Какие краски, какие черты представлю, [В черновой редакции: какие новые черты представил бы] когда всё уже пересказано, перерисовано со всеми малейшими подробностями? Да и к чему эти бедные черты, когда всякое событие евангельское и без того уже обстанавливается в уме христианина [В черновой редакции: в уме нашем] такими окрестностями, которые гораздо [больше которые гораздо] ближе дают чувствовать минувшее время, чем все ныне [В черновой редакции: все ныне сохранившие] видимые местности, обнаженные, мертвые? Что могут сказать, например, ныне места, [В черновой редакции: те места] по которым прошел скорбный путь спасителя ко кресту, которые все теперь собраны под одну крышу храма, так что и св. гроб, и Голгофа, и место, где спаситель показан был Пилатом народу, и жилище архиерея, к которому он был проводим, и место нахождения животворного креста — всё очутилось вместе? Что могут все эти места, которые привыкли мы мерять расстояниями, произвести другого, как разве только сбить с толку любопытного [В черновой редакции: всякого того] наблюдателя, если только они уже не врезались заблаговременно и прежде в его сердце и в свете пламенеющей веры не предстоят ежеминутно перед мысленными его очами? Что может сказать поэту-живописцу нынешний вид всей Иудеи с ее однообразными горами, похожими на бесконечные серые волны взбугрившегося моря? Всё это, верно, [В черновой редакции: может быть] было живописно во времена спасителя, когда вся Иудея была садом и каждый еврей сидел под тенью им насажденного древа, но теперь, когда редко-редко где встретишь пять-шесть олив на всей покатости горы, цветом зелени своей так же сероватых и пыльных, как и самые камни гор, когда одна только тонкая плева моха да урывками клочки травы зеленеют посреди этого обнаженного, неровного поля каменьев] В черновой редакции: посреди серизны], да через каких-нибудь пять-шесть часов пути попадется где-нибудь приклеившаяся к горе хижина араба, больше похожая на глиняный горшок, печурку, звериную нору, чем на жилище человека, как узнать в таком виде землю млека и меда? [В черновой редакции начато: Какую картину доставит твоей поэме] Представь же себе посреди такого опустения Иерусалим, Вифлеем и все восточные города, похожие на беспорядочно сложенные груды камней и кирпичей; представь себе Иордан, тощий посреди обнаженных гористых окрестностей, кое-где осененный небольшими кустиками ив; представь себе посреди такого же опустения у ног Иерусалима долину Иосафатову с несколькими камнями и гротами, будто бы гробницами иудейских царей. Что могут проговорить тебе эти места, если не увидишь мысленными глазами над Вифлеемом звезды, над струями Иордана голубя, сходящего из разверстых небес, в стенах иерусалимских [В черновой редакции: в Иерусалиме] страшный день крестной смерти при помраченьи всего вокруг и землетрясеньи или светлый день воскресенья, от блеска которого помрачится всё окружающее, и нынешнее и минувшее? Право, не знаю, [я не знаю] что могу сообщить тебе такого о Палестине, что бы навело тебя на благодатные мысли и побудило бы тебя вдохновенно принять<ся> за перо и свою поэму. Я думаю, что вместо меня всякий простой человек, даже русский мужичок, если только он [В черновой редакции: он, верующий] с трепетом верующего сердца поклонился, обливаясь слезами, всякому уголку святой земли, может рассказать тебе более всего того, что тебе нужно. Мое путешествие в Палестину точно было совершено мною затем, чтобы узнать лично и как бы узреть собственными глазами, как велика черствость моего сердца. Друг, велика эта черствость! Я удостоился провести ночь у гроба спасителя, я удостоился приобщиться от святых тайн, стоявших на самом гробе вместо алтаря, — и при всем том я не стал лучшим, тогда как всё земное должно бы во мне сгореть и остаться одно небесное. Что могут доставить тебе мои сонные впечатления? Видел я как во сне эту землю. Подымаясь с ночлега до восхожденья солнца, садились мы на мулов и лошадей в сопровожденьи и пеших и конных провожатых; гусем шел длинный поезд через малую пустыню по мокрому берегу [по самому берегу] или дну моря, так что [Далее начато: плоско] с одной стороны море обмывало плоскими
Шевыреву я передал и твой поклон и твою просьбу. Теперь он загроможден делами по университету, которых навалили на него кучу. Но «Одиссеей» он займется непременно, как только сколько-нибудь удосужится. Тем более, что это занятье его много занимает. Что же мне написать тебе об «Одиссее»? Сказавши в первом письме, что много есть в России людей, тебе особенно за нее благодарных, и что она совершенство, я сказал всё. Да и что сказать о труде, в котором все части приведены в такую стройность и согласие? Если бы что-нибудь выступало сильней другого или было обработано лучше или же отстало, тогда бы нашлись речи. А теперь вся оценка [вся оценка и всё] сливается в одно слово: прекрасно! Притом, если даже и хвалить [Далее начато: по] картины, то похвалы все достанутся Гомеру, а не тебе. Переводчик поступил так, что его не видишь: он превратился в такое прозрачное стекло, что кажется, как бы нет стекла. Во II томе [Далее начато: еще] «Одиссеи» это еще более поразительно, чем в первом. Но прощай. Да поможет тебе тот, кто один только может быть вдохновителем в труде твоем! Обнимаю тебя всею мыслью, крепко. Бог в помощь!
Твой весь Н. Гоголь.
Обними за меня всё близкое твоему сердцу. Мой адрес: на Никитском бульваре в доме Талызина.
Максимович просит убедительно стихов для альманаха «Киевлянин». Хоть двух строчек.
Сделай с библи<ей> то же, что с евангели<ем>: всякое утро переводи по главе, и древняя Палестина, верно, предстанет тебе, как живая, еще прежде, чем доберешься до половины библии.
Друг, не гневайся, если [После этого зачеркнуты начатые фразы: «не в силах тебе», «не сказал больше», «я не доставил»] сказанного мною для тебя мало. [В подлиннике: много] Я хотел сказать много — видит бог! Я хотел бы [Далее начато: как неясен бессильный] подать тебе братски руку и быть тебе хоть на полпути вожатым. [быть твоим вожатым] Но вижу, что вожатый один и что к нему прямо нужно обратить<ся>. Он же и приведет.
Обнимаю тебя всею душою и всех милых твоему сердцу обнимаю также. Не забывай меня. И<…>
Ничего [Ничего не скажу тебе] о II части «Одиссеи», [Далее начато: скажу, трудно сказать что-нибудь против того] право, не знаю, что сказать тебе, [что сказать тебе о том, что совершенно. Я уже всё сказал] сказавши в первом письме, что за нее благодарят все, у кого еще бьется эстетическое чувство. Я всё сказал [сказал в нем] о труде, который есть совершенство и <в котором> всё приведено в согласие и стройность. [Далее начато: Ничего другого нам сказать, как только прекрас<но>, ничего, как то<лько?>] Ничего не говорят. [не говорят, кроме прекрасно. Просто одно] Прекрасно, да и только! Если бы одна какая-нибудь часть выступала сильнее другой и была обработана лучше, чем третья, [Далее начато: тогда бы на что-нибудь] перед друг<ой>, тогда бы еще другое дело. Но когда всё обработано с равной любовью, [Далее начато: что] когда и то, и другое, и третье хоро<шо>, что тут говорить? [Далее начато: к тому ж] Все похвалы обращаются [идут] к Гомеру. Переводчик поступил так, что его не видишь. [Переводчика не видишь как-то] Он превратился в такое прозрачное стекло, что кажется нет стекла. [Далее было: вот и всё. А потому и нечего говорить о переводчике. А что] Во II томе видно это еще ощутительнее, чем [еще более, чем] в первом. Это ты знаешь и сам.