Письма Махатм
Шрифт:
Мистер Синнетт должен употребить свое влияние, чтобы запретить подобное злоупотребление доверием. Ее письмо к мистеру Хьюму было частным.
Случай может быть передан полностью. М.В. должен запретить опубликование имен лиц, родственники которых еще живы и проживают поныне в России.
Эта брошюра состоит из:
(а) длинного письма, объявляющего теософию обманом и содержащего все возражения против нее и Братьев, выдвинутые наиболее разумными людьми, которые не сомневаются в фактах спиритуализма.
(Такими как мистер Чаттерджи, например?)
(б) Из значительно более длинного письма, увы, ужасно длинного, критикующего первое и выворачивающего его наизнанку.
В этом я сделал лучшее, что мог. Думаю, оно читается довольно хорошо – оно не убедительно (за это
Но хоть я считаю, что доказал многое, хотя я могу убеждать других – я почти переубедил сам себя (3). Никогда, пока я не начал ее защищать, я не сознавал крайней слабости нашей позиции. Вы, вы, дорогая старая грешница (а разве вы не были бы шельмой в нормальных условиях?), являетесь самой опасной брешью из всех: полное отсутствие вашего контроля над настроением, ваша в высшей мере не-буддо – и не-христоподобная манера говорить о всех, кто нападает на вас, ваши необдуманные утверждения – все вместе составляет обвинительный акт, который трудно опровергнуть; я полагаю, что выкарабкался из этого (4). Но, хотя я могу заткнуть рты другим, я сам лично не удовлетворен. Теперь вы, возможно, скажете: «А разве вы лучше?» Отвечу сразу: несомненно, нет; вероятно, в некотором роде в десять раз хуже. Но ведь я не являюсь избранным вестником воплощения всяческой чистоты и добродетели, я – испачканная грязью душа, которая – хотя и кошка может смотреть на короля – не может даже взглянуть на Брата (5). Теперь я знаю все о предполагаемом объяснении Братьев (6), что вы являетесь психологическим калекой – один из ваших семи принципов находится в закладе в Тибете, – если так, то тем больший позор для них удерживать имущество владельцев к большому ущербу для них. Но допустим, что это так, тогда я попрошу своих друзей, Братьев, «precisez» [477] , как говорят французы: какой же принцип вы держите у себя, приятели?
477
Уточнить (фр.). – Прим. ред.
Это не стхула-шарира, тело, – это ясно, ибо вы могли бы, поистине, сказать вместе с Гамлетом: «О, если бы ты, моя тучная плоть, могла растаять!»
И это не может быть линга-шарира, так как она не может отделиться от тела, и это не кама-рупа – будь это так, ее потеря не объяснила бы ваши симптомы.
Также, конечно, это не дживатма, у вас имеется избыток жизненности. Также это не пятый принцип, или ум, ибо без него вы были бы идиотом «quo ad» [478] внешнего мира. Это и не шестой принцип, ибо без него вы были бы дьяволом, интеллектом без совести; что же касается седьмого, то он универсальный и не может быть захвачен никаким Братом и никаким Буддою, но существует для каждого в той степени, в какой открыты глаза шестого принципа.
478
В отношении, что касается (лат.). – Прим. ред.
Потому для меня это объяснение не только не убедительно, но уже то, что оно предложено, навлекает подозрение на все это дело.
Весьма умно, но предположим, это не один из семи, а все вместе? Каждый из них «калека», которому запрещено полностью проявлять свои силы! А если предположить, что таков мудрый закон далеко предвидящей власти?
И так во многих случаях: чем больше смотришь на вещи, тем меньше они
Если – как вполне возможно – все можно объяснить, то приходится лишь сожалеть о слабоумии высших существ, которые посылают вас сражаться с миром, вооруженной лишь частью ваших способностей, и тщательно окружают вас сетью таких противоречивых и компрометирующих фактов, что самому любящему вас и отнюдь не менее разумному другу бывает иногда невозможно избежать мрачных сомнений не только в существовании Братьев, но и в вашей добропорядочности (7).
В письме № 2 я, несомненно, ответил на все возражения – до некоторой степени, – но, если бы мне пришлось писать письмо № 3 от противной стороны, разве не мог бы я разбить в пух и прах, по крайней мере, некоторые из аргументов письма № 2? Очевидно, со стороны никто не может.
Как сказано выше, для этого имеется полное основание. Ибо аргументы обеих сторон ошибочны и легко могут быть разбиты в пух и прах.
Все, что я могу сказать: если, как я все еще верю, взвесив доказательства, Братья существуют, – просите, умоляйте их так укрепить вас, чтобы в большей степени сделать вас такой, каким и должен быть крупный нравственный реформатор – и, тем самым, поддержать нас, чтобы мы могли защищать вас и продвигать их дело (8).
Итак, № 3 – это письмо Олькотта с Цейлона – с одним опущенным отрывком и несколькими измененными словами – ко мне, превосходное письмо; отрывок, который мир сразу атаковал бы, как указывающий на трансцендентный флирт между М. и его «утонченнейшим образцом совершенной женственности», сестрой К.Х., я, естественно, изъял, так же как и отрывок о его предполагаемом выходе из тела в Нью-Йорке, который слаб, а выход можно объяснить как простой сомнамбулизм [479] .
479
Этот отрывок М. подчеркнул в оригинале красными чернилами.
Мистер Хьюм поступил благоразумно, изъяв этот абзац в письме О., тем не менее, написание трех слов не могло бы быть объяснено теорией о сомнамбулизме, так как лунатики не проходят через плотные стены. Что же касается предложения о сестре моего брата – никто, обладающий хоть какой-то учтивостью, и не подумал бы о выдаче его публике. Публика, чьи мысли представляют настолько вопиюще непристойными, что даже один из ее самых культурных вождей не может читать о чистой сестринской дружбе праведной женщины с пожизненным братом своего брата по оккультным исследованиям, не опускаясь до унизительной мысли о чувственной связи, должна быть лишь стадом свиней. И однако этот вождь удивляется, почему мы не придем в его рабочий кабинет и не докажем, что мы не являемся измышлениями безумной фантазии!
№ 4 – это ваш рассказ о Текле, переписанный; я лишь надеюсь, что он вполне правдив, и когда он дойдет до России, что непременно произойдет, люди его будут подтверждать, а не отвергать.
Там имеется предисловие, набранное крупным шрифтом, которое каждый, кто пожелает, может считать написанным Братьями – или вами, или Председателем, указывающее, что эти письма, хотя никоим образом полностью не свободны от ошибок, все же напечатаны, как проливающие некоторый свет на трудности, испытываемые многими, интересующимися теософией. Пробные оттиски поступят к вам в свое время; усильте защиту, если вы или они сможете; не пытайтесь ослабить нападение; самая сильная позиция всегда достигается выдвижением вами самой всего, что может быть сказано против вас.
Кстати, сколько экземпляров следует напечатать бенгальского перевода «Правил женщин» и т.д.? Синнетт напечатал лишь 100 английских, и, кажется, уже ни одного не осталось! Нет смысла печатать больше бенгальских правил, чем, по всей видимости, будет использовано, но я считаю, что 100 слишком мало. Пожалуйста, скажите, сколько, я оплачиваю печатание, а С.К. Чаттерджи, который отправляется в Калькутту и который вложил много труда в перевод, позаботится об издании. Мне придется написать ему туда и сказать, сколько экземпляров печатать, так что, пожалуйста, не забудьте ответить определенно о количестве экземпляров.