Письма по-английски на все случаи жизни
Шрифт:
Many thanks and love to you. Yours affectionately,
P. S. I seem to have mislaid the address of John. Could you, please, remind me of his address.
__________________________________________________
Дорогая миссис Андерсон!
Вы были так добры к Леониду, когда он гостил у Вас в доме летом, что, надеюсь, не обидитесь, если мы пошлем Вам этот маленький знак нашей признательности. Вы не представляете, как мы благодарны за то, что о нашем
С наилучшими пожеланиями
Искренне Ваша
Dear Mrs . Anderson ,
You were so very kind to Leonid when he stayed in your house in the summer, and I hope you will not be offended if we send you this small token of our appreciation. You have no idea how grateful we are that our son was so well looked after when he was far from home.
With very best wishes.
Yours sincerely,
__________________________________________________
Дорогой г-н Джефф!
Не знаю, как отблагодарить Вас за доброту и гостеприимство, оказанные мне в Вашем доме во время моего визита. Это было поистине чудесное время.
Если Вы соберетесь в наш город, обязательно дайте мне знать. Я буду рад встретить Вас на вокзале и принять как гостя.
Пожалуйста, передайте мой привет г-же Питерсон.
Искренне Ваш
Dear Mr. Jeff,
I hardly know how to thank you for your greet kindness and hospitality which you showed me during my visit at your house. I certainly had a marvelous time.
If you decide to come up to our town, be sure to let me know. I shall be glad to go to the station to meet you and to have you as my guest.
Please kindly give Mrs. Peterson my regards.
Very sincerely yours,
__________________________________________________
Дорогая Пола!
Прошло две недели с тех пор, как ты вернулась в Англию. А я до сих пор не могу забыть последний день, который мы провели вместе. Я очень по тебе скучаю и боюсь, что, прежде чем мы встретимся вновь, пройдут годы и годы. Надеюсь, ты чувствуешь то же самое.
Хочется верить, что это письмо будет хорошим началом нашей переписки. Мне бы хотелось рассказать тебе о своей работе и о нашей повседневной жизни. Я знаю, что тебя интересует русская история и искусство, и могу регулярно посылать тебе книги по этой тематике. Буду рад, если ты согласишься с этим предложением.
Жду от тебя скорого ответа.
Преданный тебе
Dear Paula,
Two weeks have passed since you returned to England. And I still can't forget the last day we spent together. I miss you so much and I fear there may pass years and years before we meet again. I hope you feel the same.
I hope this letter wilt be a good start of our correspondence. I would like to tell you about my work and everyday life here. I also know that you are interested in Russian history and art so I could send you regularly books on these topics. I would be so happy if you agree to this proposal.
I am looking forward to your early reply.
Faithfully yours,
__________________________________________________
Уважаемая
Моей жене и мне доставило большое удовольствие знакомство с Вами во время нашей поездки в Англию. Благодаря Вашему присутствию наше пребывание в Брайтоне оказалось гораздо приятнее, чем мы могли предполагать, как в плане общения, так и в интеллектуальном плане.
На обратном пути мы провели выходные в Лондоне и хорошо отдохнули. Последовавшая за этим конференция в Париже была очень интересной.
Мы приехали домой с прекрасными воспоминаниями, которые сохраним навсегда, и с чувством глубокой благодарности и признательности к тем людям, которых мы повстречали в Англии.
Я подыскиваю книги, которые Вам, надеюсь, понравятся, и скоро их вышлю.
Сердечный привет от жены и от меня.
Искренне Ваш
__________________________________________________
Dear Mrs. Tracey
It was a great pleasure for my wife and me to make your acquaintance during our trip to England. Thanks to your companionship our stay in Brighton was even more enjoyable than we had ever dreamed possible, both from a social and from an intellectual point of view.
We spent a weekend in London on our way back, and it was a pleasant rest. Following this, the conference in Pans was quite interesting.
We arrived home with beautiful memories, which we shall always cherish, and with deep feelings of gratitude and appreciation for the people we met in England.
I am looking for some books that you might like to have, and I shall be sending them out soon.
With best regards from my wife and myself.
Yours very sincerely,
__________________________________________________
Дорогие Дейвид и Сузэн!