Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Письмо Россетти
Шрифт:

– Ну, вы со своим закончили? – спросил он, подняв на секунду глаза. И нетерпеливым кивком указал на лежавшее перед ней письмо.

– Почти, – коротко ответила Клер, вернулась к письму и перевела несколько оставшихся слов.

– И что? – Он устало потер лоб.

Клер откашлялась и прочла сделанную в блокноте запись: “Пожалуйста, прошу сразу прислать и бархат, и тесьму. Два муслиновых платья понадобятся только после Великого поста. Также прошу подобрать туфли под бархатное платье. Искренне ваша, и так далее, и тому подобное”. Она толкнула

к нему письмо через стол.

– Адресовано Симоне Монтечелли.

– Ее портнихе?

– Очевидно. А что у вас?

– “Моя дорогая Изабелла, – начал читать Эндрю, – страшно рада, что могла посетить эту грандиозную вечеринку в четверг. И лишний раз убедиться, насколько впечатлили мой эскорт все твои приготовления, декор, а также изумительные блюда, что подавали к столу…”

Эндрю откашлялся и продолжил:

– “Да и программа развлечений оказалась такой разнообразной и впечатляющей! Где, скажи на милость, ты набрала столько талантливых карликов? Их представление на античные темы оказалось столь комичным, что я едва со смеху не умерла…” Ну что, продолжать?

– Нет.

– Я тоже так думаю. Полагаю, это письмо баронессе ди Кастильоне написано из вежливости, в знак благодарности за прием.

– Но могли быть и другие женщины, которым она доверяла. Близкие подруги…

– Но кто? Ее портниха, что ли?

– Почему бы нет? Парикмахеры традиционно являются самыми доверенными лицами женщин. Так почему бы еще и не портнихи?

– Вы что же, считаете, можно найти что-то значимое в списке нарядов?

– Нет. Но может, есть и какое-то другое письмо?

– О! Есть идея. Возможно, это код. И на самом деле “муслиновые платья” означают “вооруженные легионы”.

– Очень умно.

– Благодарю.

– Я имею в виду, с ее стороны. И всякие сомнительные шуточки тут не помогут. – Эндрю вздохнул и отложил авторучку. – Думаю, мы лишь напрасно тратим время.

– Но мы пока что разобрались лишь с двенадцатью письмами. – Клер кивком указала на стопку на столе. – И просматривали их в хронологическом порядке. Почему бы не попробовать другой подход? Посмотреть, может, есть среди них письмо, адресованное подруге, а не портнихе или маникюрше? – Она стала просматривать письма, обращая внимание на имена и адреса. – Как это вам? Звучит впечатляюще. “Синьоре Барбериджо, Кастелло”.

– Ну, что ж, можно посмотреть.

Клер подвинула к нему письмо.

– С чего начинается?

Эндрю прочел первое предложение, потом перевел ей.

– “Мне необходимо доставить две дюжины коробок ваших лучших пирожных…” – Ага, понятно. Синьора Барбериджо – кондитерша.

– Ну а как насчет этого? – Клер протянула ему еще одно письмо. – Адресовано синьоре Джованне Донателло.

– Но адресат проживал в Падуе, а не в Венеции.

Клер на секунду призадумалась.

– В первом дневнике… том, что написан еще до всей этой истории с заговором, Алессандра упоминает свою кузину из Падуи. Может, они выросли вместе в Венеции. Может, были близкими подругами. Потом

повзрослели, и Алессандра стала куртизанкой, а Джованна вышла замуж и переехала в Падую.

– И это не помешало им сохранить близкие и доверительные отношения? – закончил за нее Эндрю.

– Именно!

– А у вас богатое воображение, верно?

– Вы так сказали… словно это плохо.

– Лишь потому, что наша работа – искать истину, а не придумывать ее.

– Я просто выдвинула гипотезу. Нам всего-то и надо, что перевести письмо и выяснить, есть там что интересное или нет.

Пока Эндрю трудился над переводом письма в Падую, Клер успела просмотреть еще несколько, правда бегло. Минут через двадцать или около того он вдруг поднял на нее глаза и рассеянно пригладил волосы.

– Приготовьтесь к разочарованию, – сказал Эндрю, и придвинул к ней блокнот с переводом.

Клер прочла следующее:

“Моя дражайшая Джованна!

Прошу прощения, милая, что надолго пришлось отложить мой ответ. С огромным опозданием получила последнее твое письмо; видно, для наших бедных писем путешествие этонепосильное, слишком далеки Падуя и Венеция, и расстояние это трудно преодолеть.

Увы, не планирую я теперь подобное путешествие, предпочитаю безопасно сидеть дома и с нетерпением ждать твоего визита.

Сад – мое настоящее святилище и убежище, хотя он не зацветет до мая. Понадобится время для подготовки саженцев: граната для Нико, земляники и подсолнухов для верной моей Бьянки или же дикой вьющейся розы для меня.

Скоро напишу подробнее.

Любящая тебя кузина Алессандра”

– Не слишком захватывающее чтиво, верно? – заметила Клер.

– Да уж.

– Однако один факт мы установили доподлинно. Джованна – ее кузина.

– Да.

– Чувствую, вы просто умираете от желания сказать нечто вроде: “Ну, что я вам говорил?”

– Возможно, другими словами. Однако должен обратить ваше внимание вот на что… Письмо датировано первым марта тысяча шестьсот восемнадцатого года, и еще советую взглянуть на второй абзац, где она пишет…

– “ Предпочитаю безопасно сидеть дома”, – прочла вслух Клер.

Да, конечно, она обратила внимание на это предложение, ведь Алессандра написала о том, что находится в безопасности, как раз в то время, когда заговор набирал силу.

– А вы уверены, что перевели правильно? – спросила она и потянулась через стол к оригиналу.

– Ну разумеется! – обиженным тоном ответил Эндрю.

– Может, то была ложь во спасение, чтобы кузина не слишком за нее волновалась.

– Вы цепляетесь за соломинку.

– Есть и еще одно.

– Что одно?

– Еще одно письмо кузине. – И Клер протянула ему пластиковый конверт. – Думаю, мы должны перевести и его.

– То есть я должен?

– Просто у вас получается быстрей.

– Сдаваться, как вижу, вы не собираетесь?

– Нет.

Эндрю пробежал глазами письмо.

Поделиться:
Популярные книги

Прометей: повелитель стали

Рави Ивар
3. Прометей
Фантастика:
фэнтези
7.05
рейтинг книги
Прометей: повелитель стали

Начальник милиции. Книга 5

Дамиров Рафаэль
5. Начальник милиции
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Начальник милиции. Книга 5

Матабар IV

Клеванский Кирилл Сергеевич
4. Матабар
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Матабар IV

Полуостров Надежды. Трилогия

Буторин Андрей Русланович
Вселенная Метро 2033
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
8.00
рейтинг книги
Полуостров Надежды. Трилогия

Кротовский, сколько можно?

Парсиев Дмитрий
5. РОС: Изнанка Империи
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Кротовский, сколько можно?

Пустоцвет

Зика Натаэль
Любовные романы:
современные любовные романы
7.73
рейтинг книги
Пустоцвет

Часовой ключ

Щерба Наталья Васильевна
1. Часодеи
Фантастика:
фэнтези
9.36
рейтинг книги
Часовой ключ

Ни слова, господин министр!

Варварова Наталья
1. Директрисы
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Ни слова, господин министр!

Пророчество: Дитя Земли

Хэйдон Элизабет
2. Симфония веков
Фантастика:
фэнтези
7.33
рейтинг книги
Пророчество: Дитя Земли

Шесть тайных свиданий мисс Недотроги

Суббота Светлана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
7.75
рейтинг книги
Шесть тайных свиданий мисс Недотроги

Курсант: назад в СССР 9

Дамиров Рафаэль
9. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Курсант: назад в СССР 9

Прорвемся, опера!

Киров Никита
1. Опер
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Прорвемся, опера!

Попытка возврата. Тетралогия

Конюшевский Владислав Николаевич
Попытка возврата
Фантастика:
альтернативная история
9.26
рейтинг книги
Попытка возврата. Тетралогия

Мама из другого мира. Дела семейные и не только

Рыжая Ехидна
4. Королевский приют имени графа Тадеуса Оберона
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
9.34
рейтинг книги
Мама из другого мира. Дела семейные и не только