Питер Пэн и Ловцы звёзд
Шрифт:
За двадцать минут они, крадучись, добрались до того места над берегом, где лежали, небрежно развалясь, русалки — судя по всему, они не подозревали о приближении двух чужаков.
— Ну, ладно, — прошептал Сланк. — Нам нужно подобраться к ним как можно ближе, но при этом не спугнуть их. Понял?
— Угу, — отозвался Малыш Дик.
Он был просто вне себя от радости, так ему хотелось подойти к русалкам поближе — в особенности к блондинке.
— Ну, тогда пошли, — сказал Сланк.
Он вышел из-за деревьев, Малыш
— Здравствуйте, леди! — сердечно произнес Сланк.
Женщины-рыбы быстро обернулись и уставились на мужчин. На их бесстрастных лицах особенно выделялись огромные круглые глаза, синие, словно море.
«Красивые глаза, — подумал Малыш Дик. — Только не человеческие».
— Меня зовут Сланк. Мне кажется, вы могли случайно наткнуться на одну вещь, которую я разыскиваю.
Русалки не ответили и не двинулись с места. Секунд двадцать не слышно было ничего, кроме тихого шуршания прибоя.
— Мы не хотим вам зла, — сказал Сланк.
Малыш Дик, чтобы успокоить женщин-рыб, расплылся в улыбке, обнажив зубы. Зубов у него было девять с половиной, все — цвета дубовой коры.
Но стоило ему открыть рот, как и без того огромные глаза русалок стали еще больше. И прежде чем Сланк успел сказать хоть слово, морские жительницы взмахнули хвостами, соскользнули с камня и нырнули в воду.
— Подождите! — закричал Сланк, но женщины-рыбы уже исчезли.
Мужчины проводили взглядом их изящные фигуры, с поразительной быстротой скользившие под водой к темному входу в пещеру, расположенному неподалеку, среди груды камней, напоминающей очертаниями корабль.
— Идиот! — рявкнул Сланк. Он повернулся и стукнул Малыша Дика, но только сам ушибся. — Ты что сделал?!
— Честное слово, ничего! — отозвался тот. — Я просто улыбнулся им, и только!
— Ну, так не делай этого больше! — приказал Сланк. — Ты их напугал, и теперь нам придется идти за ними туда.
И он указал на вход в пещеру.
— Туда? — переспросил Малыш Дик, не любивший темноту почти так же сильно, как пауков.
— Да, туда, — отрезал Сланк и двинулся вброд через лагуну.
Малыш Дик неохотно побрел следом. Когда вода достигла их бедер, Сланк вытащил пистолеты из-за пояса и поднял повыше, чтобы они не намокли.
У входа в пещеру Сланк погрузился в воду по грудь, а Малыш Дик — по пояс. Они остановились у входа и заглянули внутрь. Но уже сгустились сумерки, и им почти ничего не удалось разглядеть: по обе стороны от входа вода плескалась о небольшие камни. Сверху высился сводчатый, словно в соборе, потолок — его образовали привалившиеся друг к другу огромные камни. Впереди зияла тьма.
— Не нравится мне это, — пробормотал Малыш Дик.
— Я видел, как ты с кнутом дрался сразу
— Это не обычные женщины, — возразил Малыш Ричард. — И там темно.
— Ну, как бы то ни было, мы туда идем.
И они двинулись вперед. Плеск от их шагов эхом разносился по пещере. Вскоре они очутились в полной темноте и едва различали стены пещеры, а что находится под водой, было уже не разглядеть.
Вдруг Малыш Дик громко ойкнул. Голос его гулко прокатился по пещере.
Сланк резко повернулся, вскинув пистолеты.
— Что такое?! — крикнул он.
— Что-то скользнуло по моей ноге.
— У тебя воображение разыгралось. Хватит вести себя словно ребенок.
Но теперь темнота под водой начала внушать беспокойство и ему.
Они продвигались вперед. Вход в пещеру уже почти исчез из виду. Их глаза начали привыкать к тусклому свету сумерек, просачивающемуся через щели в валунах у них над головами.
«Что это было?»
Теперь настала очередь Сланка размышлять о том, что такое коснулось его ноги. Он взбрыкнул правой ногой, но ни по чему не попал. Однако теперь он увидел, что вода перед ним заволновалась.
Малыш Дик тоже это заметил.
— Они здесь, — сказал здоровяк, придвигаясь поближе к Сланку.
— Спина к спине! — приказал Сланк. — Держи саблю наготове.
Они сошлись спина к спине.
Теперь бурление под водой стало более заметным. Раздался всплеск, и над водой мелькнул кончик хвоста. Еще несколько всплесков прозвучало с разных сторон.
«Их тут не две, их больше», — подумал Сланк.
А потом в нескольких ярдах от них показалась женская голова со струящимися по воде волосами, затем еще одна голова, и еще, и еще…
«Их намного больше».
— Что они делают? — спросил Малыш Дик из-за спины Сланка. — Что им нужно?
— Не знаю, — отозвался Сланк, пытаясь прогнать мысль о том, что их заманили сюда нарочно и это ловушка.
В темноте они различили не то шесть, не то семь голов кружащих вокруг них женщин-рыб. Они держались в нескольких ярдах от незваных гостей, но Сланк заметил, что их круг сужается. Русалки дюйм за дюймом придвигались все ближе, ближе.
Затем они остановились.
Одна из них — мужчины разглядели, что это была та самая блондинка, которую они видели прежде, — очутилась прямо перед Малышом Диком на расстоянии вытянутой руки. Только теперь ему почему-то расхотелось прикасаться к ней.
Женщина-рыба посмотрела на него. Лицо ее ничего не выражало, а голубые глаза словно бы светились. А потом она улыбнулась.
Малыш Дик ахнул. Рот женщины-рыбы был ужасен: верхняя челюсть была плотно заполнена острыми зубами, скорее акульими, чем человеческими, а нижняя представляла собою твердую, гладкую костяную пластинку — опять же скорее рыбью, чем человеческую.