Питер Страуб. История с привидениями.
Шрифт:
Дон послушно отпил из стакана: знакомый терпкий вкус.
— А почему мне так холодно?
— Остаточный эффект. Они сказали, что это продлится день или два — холод и плохая ориентация.
Официантка принесла их заказ. Дон позволил ей забрать его бокал с мартини.
— Да, тебя пришлось лечить основательно, — продолжал его брат. — Ты решил, что моя жена монстр и убила меня в Амстердаме. Доктор сказал, что ты не мог смириться с тем, что потерял ее, и поэтому так и не приехал сюда, когда я тебя звал.
— А что я делал час назад?
— Тебе сделали укол успокоительного и отправили на такси сюда. Я подумал, что тебе будет приятно снова увидеть это место.
— Сколько я пробыл в больнице?
— Почти два года. Но ты прогрессировал только в последние месяцы.
— А почему же я ничего не помню?
— Очень просто. Потому что не хочешь. В каком-то смысле ты родился пять минут назад. Но постепенно все вернется. Ты можешь пока пожить у нас на Айленде — море, солнце, женщины. Как тебе это?
Дон оглянулся по сторонам. По тротуару мимо них шла высокая загорелая женщина в солнечных очках, сдвинутых на волосы, с огромной овчаркой на поводке. Она показалась ему эмблемой реальности, символом того, что он здоров и все, что он видит, — правда.
Она была незнакомой, ничего не значащей, но если слова Дэвида правдивы, она олицетворяла реальную жизнь.
— Ты увидишь еще много женщин, — сказал Дэвид, поймав его взгляд. — Не смотри так на первую попавшуюся.
— Так ты женился на Альме.
— Конечно. Она очень хочет тебя видеть. И знаешь, — Дэвид поднял вилку с кусочком мяса, — твоя книга ее вдохновила. Она решила посвятить себя литературе. И вот еще что, — он придвинул стул ближе. — Если бы такие существа, каких ты описал, в самом деле существовали…
— Они существуют. Я знаю.
— Ладно. Ну так вот, ты не думаешь, что мы казались бы им смешными и глупыми? Мы живем каких-то жалких шестьдесят-семьдесят лет, а они столетия. Могут превращаться во все, во что захотят. Наши жизни формируются случаем, совпадением, слепой комбинацией генов — они создают себя сами. Они могут презирать нас. И они правы.
— Нет, — запротестовал Дон. — Все не так. Они жестоки и безжалостны, они живут убийством. Ты не можешь так говорить.
— Дело в том, что ты все еще держишься за сюжет своего романа. Он засел в тебе, и ты на самом деле жилв нем. Доктор рассказывал мне, что ты гулял по коридору и разговаривал с какими-то несуществующими людьми. А потом сам отвечал за них. Ты говорил с каким-то Сирсом и еще с Рики, — Дэвид улыбнулся и покачал головой.
— А что случилось в конце этой истории?
— Что?
— Что случилось в конце? — Дон
— Они не пустили тебя туда. Они боялись — судя по твоим репликам, — что их там убьют. Вот в чем дело — ты выдумал всех этих фантастических героев и вписал себя в их историю. Доктор сказал, что самый интересный случай безумия у творческой личности. Но они вытащили тебя из твоей истории. Тебе повезло.
Дона словно овеяло холодным ветром.
— Привет! — сказал Сирс. — Мы все иногда видим сны, но ты первый, кто видел их на нашем заседании.
— Что? — Рики схватился за голову, видя вокруг себя знакомую обстановку библиотеки Сирса: застекленные книжные шкафы, кожаные кресла, темные окна. Сирс, сидящий напротив, глядел на него с легкой укоризной. Льюис и Джон с бокалами виски в руках казались скорее смущенными.
— Сны? — Рики потряс головой. Он тоже, как и они, был в вечернем костюме; по тысячи знакомых деятелей он понял, что заседание Клуба Чепухи подходит к концу.
— Ты задремал, — сказал Джон. — Как только закончил рассказывать историю.
— Историю?
— А потом, — добавил Сирс, — ты поглядел прямо на меня и сказал: “Ты мертв”.
— Ох, какой кошмар! Да-да. Слушайте, неужели это был сон? Мне так холодно!
— В нашем возрасте у всех плохое кровообращение, — сказал Джон.
— Какое сегодня число?
— Да, ты действительно отключился, — Сирс поднял брови. — Девятое октября.
— А Дон здесь? Где Дон? — Рики в панике оглядел библиотеку, словно племянник Эдварда притаился где-нибудь за креслом.
— Рики, Рики! Мы только что решили написать ему, было бы удивительно, если бы он приехал так скоро.
— Мы расскажем ему о Еве Галли?
Джон осторожно улыбнулся, а Льюис, подавшись вперед, посмотрел на Рики, как на сумасшедшего.
— Да, у тебя сегодня ценные идеи, — сказал Сирс.
— Джентльмены, нашему другу явно надо отдохнуть, поэтому собрание прекращается.
— Сирс, — Рики вспомнил еще об одном.
— Да, Рики?
— Когда мы встретимся в следующий раз у Джона, пожалуйста, не рассказывай историю, которую ты хочешь рассказать. Это может иметь страшные последствия.
— Подожди-ка, Рики, — Сирс поманил двух других к выходу.
Он вернулся с зажженной сигарой и с бутылкой.
— Тебе явно нужно выпить. А потом как следует выспаться.
— Я долго дремал? — внизу, на улице, Льюис начал заводить свой “моргай”.
— Минут десять. Так что там насчет моей истории?
Рики открыл рот, чтобы сказать то, что еще недавно казалось ему таким важным, и понял, что выглядит очень глупо.
— Не помню. Что-то насчет Евы Галли.
— Обещаю, что не буду говорить об этом. Да и с чего бы? Никто из нас не хочет это ворошить.