Плач волка
Шрифт:
— Чтобы она увидела, как я убиваю незваного гостя? — выпалил Чарльз на том же языке, что и отец. Анна знала, кем он был, но не хотелось тыкать ее в это носом. Он привык пугать всех остальных, но не желал для нее того же. — Уверен, что это ее очень успокоит.
— Возможно, — не уступил Бран. Как только он выбирал правильный курс, каждый, кто пытался встать у него на пути, отбрасывался в сторону так же легко, как кегли для боулинга. Чарльзу не нравилось быть кеглей для боулинга. Он молча уставился на своего отца.
Но тот просто слегка
— Отлично, — сказал Чарльз по-английски.
Анна вздернула подбородок.
— Я постараюсь не замедлить тебя.
Ее слова словно ударили Чарльза в живот. Из-за него она почувствовала себя нежеланной, хотя он вовсе этого не хотел. Он не умел красиво говорить, но все равно пытался все исправить.
— Я не беспокоюсь, что ты будешь тормозить меня, — заверил он. — Все совсем наоборот. С больной ногой я вряд ли поставлю рекорд по скорости.
Но прогулка будет не легкой, особенно в этих горах зимой.
Она снова увидит, как он убивает. Чарльзу это не нравилось. Иногда все происходило легко, когда враг сражался с ним, как делал Лео. Но иногда они плакали и умоляли. И ему все равно приходилось их убивать.
— Хорошо, — кивнула Анна.
Напряженность в ее голосе сказала, что он не загладил нанесенную обиду, но не мог ей солгать и утверждать, что не против взять ее с собой. И хотя она еще плохо умела распознавать ложь по запаху, не стал бы обманывать свою пару.
— Я понимаю. — Анна продолжала смотреть в пол. — Это не развлекательная поездка.
— Я позвоню, чтобы для вас открыли магазин, — вставил Бран.
Невозможно понять, о чем он думал, но явно не собирался помогать сыну.
— Экипируй ее так, как считаешь нужным.
Чарльз сдался и сосредоточился на поставленной задаче.
— Скажи, что мы будем там через час. Сначала мне нужно поговорить с Хизер и Тэгом. Мы отправляемся утром.
— Возьми мой «Хаммер», — предложил Бран, снимая ключ со своей связки.
На нем ты проедешь дальше, чем на своем пикапе.
Какой же ты сейчас услужливый, подумал Чарльз с разочарованием и горечью. Бран не мог читать мысли, но по легкой улыбке отца Чарльз понял, что тот прекрасно читает выражение лица своего сына.
И совсем не удивился, обнаружив, что Хизер ждет их.
Она стояла прямо за дверью гостевой комнаты, прислонившись к стене и уставившись себе под ноги. Она не подняла глаз, когда они приблизились, но спросила:
— Приведя его сюда, я подписала ему смертный приговор?
— Тэг пошел домой? — спросил Чарльз.
Хизер подняла глаза и внимательно на него посмотрела.
— Он сказал, что выдержал столько крови, сколько мог, и спустился вниз посмотреть фильм.
— С твоим Джеком все будет в порядке, — заверила Анна, очевидно, раздраженная безразличием Чарльза. — Мы с Чарльзом собираемся разобраться с напавшим на него оборотнем, и надеюсь, этого будет достаточно, чтобы твой друг не пошел в прессу.
Мгновение Хизер глядела на Анну.
— Слава Богу, что хоть кто-то
Анна вымучено улыбнулась.
— Волки все очень скрытные, да? Если это поможет, я думаю, что позвав второго волка, — Тэга, верно? — ты немного нарушила баланс сил.
Хизер краем глаза взглянула на Чарльза. Она надеялась на помощь, когда позвала своего дядю. Тем не менее он прочитал правду в ее голосе, когда она произнесла:
— Его номер первым пришел мне в голову. Я знала, что он придет просто потому, что я попросила его.
Тэг бы так и сделал.
— Мы можем разбудить Джека? — спросил Чарльз.
— Он то приходил в себя, то снова терял сознание. Сейчас он просто спит.
Мужчина оказался немного старше Хизер. Его лицо было осунувшимся и бледным. Как только Хизер разбудила его, запах боли заполнил комнату.
Интересно, подумал волк Чарльза, увидев раненую добычу. Легкая еда.
Чарльз так и не понял, серьезно говорил братец волк или прикалывался, поскольку они оба знали, что Чарльз никогда не позволил бы им питаться человечиной. Он подозревал, что это что-то среднее, и все равно было неприятно. Он оттолкнул волка назад и подождал, пока Джек посмотрит на него через плечо Хизер.
— Я Чарльз, — представился он. — Оборотень. Хизер, я не собираюсь его есть.
Хизер отступила, хотя по ней было видно, что хотела остаться и защитить от него своего друга.
— Почему ты напал на нас? — с трудом прошептал Джек.
— Я не нападал, — сказал Чарльз. — Спроси Хизер, она подтвердит. Мы услышали о нападении всего несколько дней назад. Я был ранен, и мой отец хотел подождать, пока выздоровею, прежде чем посылать меня за бродячим волком. Мы подумали, что, поскольку сезон охоты почти закончился, нет большой опасности в том, чтобы подождать пару недель.
— Ранен?
Чарльз стиснул зубы, чтобы сдержать волка, который остался крайне недоволен, когда он расстегнул рубашку и развернулся. На его плече до сих пор можно было рассмотреть царапину от пули, но он также чувствовал запах собственной крови на повязке на спине.
Ни Джек, ни Хизер не представляли угрозы, но волку все равно. Показывать слабости другим было неправильно. Но важно, чтобы Джек понимал, почему они ждали. Если они хотели, чтобы он молчал, Джек должен был понять, что они способны сами следить за порядком при обычных обстоятельствах.
— Царапина от пули, — определил Джек.
— Есть еще две раны, — согласился Чарльз, поправляя рубашку.
— Джек раньше был полицейским, — поведала Хизер, не глядя на него, и Чарльз оценил это.
— У меня были некоторые проблемы в Чикаго несколько дней назад, — признался он.
— Тебе нужно лечиться, — прошептал Джек.
Чарльз покачал головой.
— Нет, мне нужно позаботиться об оборотне, который охотится на людей. — Он посмотрел на Хизер. — Вы его не провоцировали?