Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Пламенные эвкалипты
Шрифт:

— Кроме того, тебе причитается небольшое жалованье, — продолжал свое Джек, словно не замечая мать. По его убеждению, эта девчонка лишилась чувств на пороге конторы как нельзя кстати — грех было упускать столь счастливую возможность. Если матушка сама не в состоянии выбрать подходящую кандидатку из означенных, стало быть, он сделает это за нее.

Предложенная должность показалась Эбби поистине сказочной, и ее голубые глаза засветились от радости.

Сибил выступила вперед и, схватив сына за руку,

увлекла его в другой конец комнаты.

— Ты совсем рехнулся? — прошипела она. — Ведь эта девчонка ирландка, Господи Боже мой, и к тому же неряха каких поискать. Ты только посмотри, в каком она виде!

— Немного мыла и воды — и будет как новенькая, — заметил Джек. — А на ее платье, мама, не обращай внимание. Она ведь протопала не одну милю по жаре да в довершение всего упала на тротуар, прямо в грязь.

Сибил отказывалась верить, что Джек говорит серьезно. Обычно скоропалительность была ему несвойственна, потому и в хозяйстве у него, в Бангари, все ладилось, не то что у братьев в Анаме и Парраллане.

— Мы же ничего о ней не знаем, даже как ее звать, — не унималась встревоженная Сибил.

Джек повернулся к Эбби, которая слышала каждое слово Сибил Хокер.

— Так как же вас звать-величать, юная леди? — вопросил он.

— Абигайл Скоттсдейл, — ответствовала Эбби. — Впрочем, зовите меня просто Эбби. А вас как зовут?

— Простите мою неучтивость, — сказал Джек, приближаясь к девушке и подавая ей руку. — Я Джек Хокер, а это моя матушка, Сибил. Живем мы на ферме в Бангари — это за городом. Жизнь у нас там скучновата, — прибавил он. — Зато…

— Это уж кому как, — язвительно вставила Сибил из дальнего конца комнаты.

Джек снова пропустил ее замечание мимо ушей.

— Зато… — продолжал он, — тишь да гладь в сравнении с городом. Вам такое по душе?

Тишь да гладь и к тому же вдали от чужих глаз — как раз то, что было нужно Эбби.

— Да, — сказала она. — Мне нравится такая должность, но, только если… — Она перевела взгляд с Джека на Сибил. Если я, миссис Хокер, устраиваю и вас тоже.

С минуту, полную напряженного ожидания, Сибил, поджав губы, сверлила взглядом Эбби. Она чувствовала в глазах Джека укор, но вида не подавала.

— Как видно, мой сын и впрямь рехнулся, ничего не поделаешь, — бросила она и вышла из приемной.

Эбби не на шутку перепугалась, она была в полном отчаянии.

— Пожалуйста, Абигайл, прости матушку, — любезно сказал Джек. — Она скучает по городской жизни и по отцу, он умер полтора года назад. Перед смертью они с ним жили в Аделаиде, там она отдавала всю себя театру, самой большой своей страсти. И можешь себе представить, каково ей со мной в Бангари.

— Понимаю, — промолвила Эбби, подумав со щемящей тоской о своем отце.

— Я был бы тебе весьма признателен,

если бы ты согласилась стать ее компаньонкой, хотя не скажу, что дело это простое. Думаю, как раз наоборот, задачка! Справишься? — Почему-то ему казалось, что девочка, одолевшая такое расстояние, не робкого десятка. Да и ночевала она, как ему опять же показалось, в чистом поле, а это свидетельствовало о ее сметке.

Эбби понимала — выбора у нее нет. Она нуждалась в работе и крыше над головой, а тут ей предлагают и то и другое.

— Да, — сказала она. — Я согласна.

Джек улыбнулся ей с явным облегчением. Сказал, что скоро вернется. И, выскочив за дверь, нагнал мать.

Он спросил, не желает ли она заглянуть в чайную перед обратной дорогой в Бангари.

— Нет, если ты собрался тащить туда и эту замарашку, — сказала Сибил, не заботясь, слышит ее Эбби или нет.

— Я подожду снаружи, — скромно сказала Эбби. Ей не хотелось и дальше быть яблоком раздора между сыном и матерью.

— Ты, наверно, чертовски голодна, — обратился к ней с порога Джек.

— Нет… совсем нет, — соврала Эбби. На самом же деле она просто умирала с голоду, и от Джека это не ускользнуло. Тут ему в голову пришла одна мысль.

— Мама, давай встретимся с тобой в чайной «Карлайл», — сказал он. — И закажи, пожалуйста, чаю с бутербродами и пирожными.

— А ты куда? — удивилась Сибил.

Не сказав ни слова в ответ, Джек помог Эбби подняться с дивана. После чего распрощался с Милтоном Шарпом, поблагодарив его за проявленное долготерпение, и вместе с Эбби вышел на улицу.

— Эти хоромы держит один мой приятель, — сказал Джек, когда они подошли к гостинице «Карлайл». — Думаю, он не будет против, если ты примешь ванну, чтоб освежиться.

Эбби ужасно хотелось отмыться, но она боялась об этом заикнуться, хотя догадывалась, что Джек, наверное, ее стыдится. Обиды на него она не держала, хоть ее положение и было унизительно.

Джек заметил ее нерешительность.

— Не хочешь, можешь не мыться, но я подумал, тебе стало бы тогда полегче. Сам знаю, каково оно, когда заявляешься домой после того, как за день навозишься с овцами. Только и думаешь, поскорей бы отмыться от грязи и пота.

Эбби пришлась по душе заботливость Джека, и она последовала за ним в прохладный вестибюль гостиницы. Он показал ей, где находится женская уборная, и сказал, что обождет ее в холле.

Когда спустя четверть часа Эбби вышла на свет божий с вымытыми лицом и руками, она чувствовала себя много лучше. Хотя платье на ней все еще хранило следы падения со спины Горацио, теперь, однако, она выглядела более или менее человеком.

Завидев ее, Джек улыбнулся.

— Ну как, получше? — спросил он.

Поделиться:
Популярные книги

Дочь моего друга

Тоцка Тала
2. Айдаровы
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Дочь моего друга

Наука и проклятия

Орлова Анна
Фантастика:
детективная фантастика
5.00
рейтинг книги
Наука и проклятия

Пипец Котенку! 2

Майерс Александр
2. РОС: Пипец Котенку!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Пипец Котенку! 2

Мастер 2

Чащин Валерий
2. Мастер
Фантастика:
фэнтези
городское фэнтези
попаданцы
технофэнтези
4.50
рейтинг книги
Мастер 2

Мастер Разума VII

Кронос Александр
7. Мастер Разума
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер Разума VII

Бастард Императора. Том 2

Орлов Андрей Юрьевич
2. Бастард Императора
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 2

Эволюция мага

Лисина Александра
2. Гибрид
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Эволюция мага

Барон устанавливает правила

Ренгач Евгений
6. Закон сильного
Старинная литература:
прочая старинная литература
5.00
рейтинг книги
Барон устанавливает правила

Измена. Право на семью

Арская Арина
Любовные романы:
современные любовные романы
5.20
рейтинг книги
Измена. Право на семью

Ведьма Вильхельма

Шёпот Светлана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.67
рейтинг книги
Ведьма Вильхельма

Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор - 2

Марей Соня
2. Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.43
рейтинг книги
Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор - 2

Муж на сдачу

Зика Натаэль
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Муж на сдачу

Неудержимый. Книга XVI

Боярский Андрей
16. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XVI

Как я строил магическую империю 3

Зубов Константин
3. Как я строил магическую империю
Фантастика:
попаданцы
постапокалипсис
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Как я строил магическую империю 3