Племена Гора
Шрифт:
— Любопытно, — произнес Хассан. — Я искал с тобой встречи.
— О?! — вырвалось у меня.
— Я подумал, — сказал он, — что после того, как я украл у тебя маленькую рабыню, ты станешь преследовать меня по пустыне. Я не предполагал, что Хамид ударит Сулеймана и что тебя посадят в тюрьму.
— Ты хотел со мной говорить?
— Я не хочу расставаться с девушкой, — сказал он. — Но мы можем устроить состязание за нее.
— Мне не обязательно отвечать прямо сейчас? — спросил я.
— Конечно нет. Ты — мой гость. — Хассан улыбнулся. — Разумеется, ты можешь в любую минуту ею воспользоваться.
— Нет предела благородству Хассана, — рассмеялся я.
— Как только я к ней прикоснулся, я решил, что эта девушка будет моею, — сказал Хассан.
— Ты привык брать всех женщин, которые тебе нравятся? — спросил я.
— Да, — ответил
— Как бы ты нашел меня, если бы я потерял твой след?
— Ты бы не потерял мой след.
— А если?
— Тогда бы тебе сообщили, где искать твою… мою красотку Алейну. Мы бы все равно встретились.
— Ты не боишься, что я попытаюсь тебя убить? — спросил я.
— Не боюсь, ибо ты мой гость. К тому же ты неслучайно притащил в пустыню белокожую голубоглазую блондинку.
— Неслучайно?
— Конечно нет. Она не просто рабыня. Просто рабыню ты мог бы снять или купить в любом оазисе. Ты хотел продать ее или подарить в обмен на важную для тебя информацию, помощь или что-нибудь еще.
— Ты проницателен, — сказал я.
— Надеюсь, — произнес Хассан, что эта рабыня не испортит наших отношений.
— Возможно ли, чтобы рабыня, ничтожество, на них повлияла?
— В самом деле, — кивнул Хассан.
— А ей, похоже, нравятся твои цепи, — сказал я.
— Она рабыня, — пожал он плечами.
— К сожалению, — заметил я, — у нее белая кожа, голубые глаза и светлые волосы.
— Ну и что?
— Такие женщины часто бывают холодными.
— Только не в ошейнике, — сказал он.
— А она? — поинтересовался я.
Я знал, что предназначенный для рабынь металлический ошейник, жесткая полоска металла, которую они не могут с себя сбросить, превращает самых непокорных мужененавистниц в ласковых, нежных и послушных самочек, трепещущих от каждого прикосновения их хозяина. Хассан откинул голову и расхохотался: — Такой горячей девушки у меня никогда не было. Я улыбнулся, представив себе, как бы смутилась бывшая мисс Присцилла Блейк-Эллен, услышав, как бесстыдно и откровенно обсуждаются ее достоинства. Бедняжка действительно не контролировала себя, когда к ней прикасался мужчина.
— Она любит тебя, — сказал я Хассану.
— У нее нет выбора, — ответил он.
В глубине души я был вынужден с ним согласиться.
Дальнейшие размышления привели меня к выводу, что в данном случае произошло редкое совпадение: девушка нашла своего истинного хозяина, а он — настоящую рабыню. Она нашла своего абсолютного и единственного господина, идеального и совершенного мужчину, властного и бескомпромиссного. Только такой сможет пробудить в ней полную и всепоглощающую сексуальность.
Подобное почти никогда не случается на Земле, где отношения между мужчиной и женщиной основаны на безвольной и слабой позиции мужчины, позволяющего женщине, к обоюдному удовольствию, делать уступки своим материнским инстинктам. На Горе, напротив, женщина имеет гораздо больше возможностей реализовать постоянно подавленную потребность полностью подчиниться властному и сильному самцу, стать для него покорной и уступчивой самкой. На Горе мужчины пробуют различных женщин до тех пор, пока не найдут одну или нескольких, способных приносить наибольшее наслаждение. Тогда у человека возникает желание их удержать. Потребность в доминировании органически заложена в мужчине. Ни одному человеку, хотя бы поверхностно знакомому с культурой Гора, не придет в голову это отрицать. В отличие от Земли, где все построено на подавлении природных инстинктов, горианская цивилизация основана на порабощении женщин. Здесь поняли, что взаимоотношения по принципу хозяин-рабыня наиболее глубоко соответствуют мужской потребности в доминировании, которая, не будучи до конца удовлетворенной, приводит ко всевозможным комплексам, болезням и расстройствам. При этом мужская тяга к власти рассматривается не как биологическое отклонение со стороны здоровых самцов, а как логическое отражение потребности женщин в подчинении своему хозяину. Первобытное соперничество за самку, при котором важнейшую роль играли не богатство и социальный статус, а сила, ум, хитрость и находчивость, приводило к тому, что лучшие женщины доставались самым сильным и умным мужчинам. Вполне вероятно, что на ранних этапах развития цивилизации за лучших женщин боролись, как за собственность. В таком случае тяга к силе и власти должна была закрепиться у женщин на генетическом уровне. Большинство нормальных женщин не выносит слабых мужчин; они хотят
— Близится рассвет, — сказал Хассан. — Пора уезжать из оазиса.
— Почему ты решил со мной говорить? — спросил я.
— Потому что у нас есть общий интерес.
— Какой же?
— Путешествия, — ответил Хассан.
— Путешественники часто ищут необычное, — заметил я.
— Я намеревался углубиться в пустыню.
— Сейчас это может быть опасно.
— Слышал ли ты о камне с надписью, который лежит у дороги между Тором и оазисом Девяти Колодцев?
— Да, — ответил я.
— Там лежал человек, который сделал эту надпись.
— Да. Только когда я увидел камень, человека уже не было.
— Я забрал его тело, — ответил Хассан. — Оно сгорело на костре из сухих веток. Пепел я развеял по пустыне.
— Ты знал его? — спросил я.
— Он был моим братом.
— Чего ты ищешь в пустыне?
— Башню из стали, — ответил Хассан.
Глава 11. ОАЗИС КРАСНОГО КАМНЯ. МЫ С ХАССАНОМ ДЕЛИМ СОЛЬ. ВСТРЕЧА С ТАРНОЙ
— На упряжи ваших кайилов нет колокольчиков! — Кочевник угрожающе поднял копье.
— Мы пришли с миром, — заверил Хассан — Слышал ли ты что-нибудь о башне из стали? Видел ли ты ее?
— Да вы спятили! — заорал кочевник.
Хассан повернул кайила, и наш отряд, состоящий из него самого, девяти его сподвижников, меня и рабыни Алейны, продолжил свой путь
Застывший в пыли кочевник смотрел, как мы развернули кайилов. Позади него, среди коричневых пятен верровой травы, паслись одиннадцать верров Их молоко и шерсть составляли основу благосостояния его семьи.