Пленница дракона. Измена
Шрифт:
Вильгельм успел подхватить её, прижал к себе. Осторожно гладил волосы, целовал мокрое, мертвенно-бледное лицо девушки. Латифа открыла глаза, не сразу поняла где она, что происходит.
Сознание вернулось, она положила голову на плечо Вильгельму. Всё ещё оглохшая от шума волн, вымотанная борьбой со стихией, она еле слышно шептала: — Теодоро нигде нет.
Вильгельм прижал её к себе:
— Теодоро никогда не приплывёт. Его больше нет. Он затопил корабль с Микелем и сам ушёл на дно. Капитан не бросил своё
— Нет, нет! — Латифа кричала, плакала: — хватит горя. Почему столько смертей!
Вскочила, с надеждой смотрела в лицо Вильгельму: — откуда ты знаешь? Может быть всё не так. Может быть каравелла просто потерялась и после шторма вернётся в гавань.
— Латифа, капитан отправил команду с корабля на лодке. Матросы видели всё своими глазами. Человек никогда не справится с драконом. Капитан принял единственно правильное решение спасая твою жизнь. Запер уснувшего Микеля в каюте и затопил каравеллу.
У Латифы уже не было сил плакать.
— Зачем ты сказал мне, что Теодоро будет искать нас? Латифа ждала ответа.
— Мне надо было отослать тебя из грота.
— Летим домой, птичка моя?
Вильгельм грустно улыбнулся девушке. Она обняла его, благодарно уткнулась в шею: — Прости меня, Вильгельм. Меня обманули, я не послушалась тебя. Всё из за меня.
Дракон молчал, не перебивал. Он понимал, что для Латифы очень важно было выговориться.
— А как ты меня нашёл? — она вопросительно уставилась на Вильгельма.
— Твой браслет на ноге. Я его чувствую сердцем. Он точно указывал мне где ты. Как только ты оказалась в порту, я уже полетел к тебе. Думал, ты пытаешься сбежать.
— Я и пыталась, — Латифа опустила голову: — у меня на то были причины.
Вильгельм поднялся, помог встать Латифе.
— Ветер коварный, порывистый. Держись крепко. Со всех сил держись.
Он обратился в дракона, завис над крохотным плато.
Латифа торопилась, понимала как непросто висеть на таких громадных крыльях в паре метров от очумевшей воды. Взобралась, прильнула всем корпусом к гладкой, скользкой чешуе, зажмурилась. Домой!
Глава 32
Вильгельм.
Тёмная, безлунная ночь слизала с неба все звёзды, непроглядная тьма забила окна плотной завесой. В стёклах отражались мерцающие свечи расплываясь золотыми пятнами.Вильгельм сидел за своим рабочим столом во дворце, положив кулаки на стол.
Случилось то, что и должно было произойти. Страшная развязка с Микелем, внезапная стычка и победа над Спрутом. Новый виток противостояния с Морской Пучиной отложен во времени. Сейчас враг начнёт собираться с силами. Дожать ситуацию сейчас никак нельзя, Вильгельм не готов к войне, да и Восточные земли требуют присмотра. Там нужен наместник. С родственниками надо разбираться немедленно.
— Гурий!
Незаменимый помощник вырос перед Вильгельмом
— Драконессе-матери доложили о гибели Микеля?
— Да, мой господин. Госпожа в трауре, плохо себя чувствует.
— Удел матери пожинать плоды воспитания своих детей. Завтра она и семья Микеля будут наказаны мною в полной мере.
— Смею напомнить, мой господин, на завтра назначен военный совет.
— Да, я помню, Гурий. Отправь гонца, переносим совет в замок. К полночи всем прибыть в "Соколиное гнездо".
Воин стоял навытяжку, ожидая дальнейших распоряжений.
— Приведи ко мне Делию, фрейлину Латифы.
— Мой господин, дворецкий просит разрешения войти.
— Да, зови.
Дворецкий скромно вошёл, склонил голову.
— Мой господин, драконесса-мать не в силах отдавать распоряжения. Через три дня приглашены гости с соседних государств на вашу свадьбу. Как быть?
— Всё будет так, как запланировано. Есть ли проблемы, которые могут помешать празднованию?
— Смею заявить, одна имеется.
— Слушаю.
— Нет свадебного наряда для госпожи Латифы.
Вильгельм растерянно уставился на дворецкого. Если бы надо было свернуть кому-то шею, пойти войной или осушить море это не вызвало бы такого недоумения, как вопрос про платье. Вильгельм потёр виски.
— Вы можете решить этот вопрос?
— Да, конечно, если вы дадите на то распоряжение.
— Приступайте. Ни в чём не отказывайте госпоже Латифе , средства не ограничены.
Дворецкий поклонился, направился к выходу, его остановил вопрос:
— Лекарь для драконессы-матери прибыл?
— Да, мой господин. Находится в покоях вашей матушки.
Он вышел, его сменила вошедшая Делия. Фрейлина, поклонившись, скромно опустила голову, спрятала руки за спиной.
— Делия, что госпожа, как чувствует себя?
— Госпожа Латифа спит. Уж не знаю, спит ли она, кажется, будто силы и чувства покинули её, — фрейлина расплакалась, еле выговорила, вытирая слёзы: — Такая бледная, почти не дышит.
— Делия, как только госпожа проснётся, немедленно сообщите мне.
— Да, мой господин.
Делия поклонилась, вышла.
Вильгельм встал, прошёлся по кабинету. Смотрел в окно на спустившуюся ночь.
Вернулся в кресло за стол. Достал из потайного ящичка бархатную шкатулку. Вынул бриллиантовое кольцо с "головой дракона". Долго смотрел на него, положил в карман, позвал Гурия.
Главный страж вошёл, плотно закрыл дверь.
— Присаживайся, Гурий. Слушай меня внимательно.
Завтра Роксолана должна исчезнуть навсегда. Для всех будет объявлено, что она отправляется в дальнее поселение, к своим родственникам. Но до него она не доедет. Как ты это сделаешь, меня не интересует. Никто и никогда не должен найти и чешуйки от неё.