Пленница греха
Шрифт:
Тела то приближались, то отступали в безумном танце уличной драки. Гидеон задел ее своим телом. Она узнала его запах за мгновение до того, как, открыв глаза, увидела, что он замахнулся и набросился на противника.
От криков разрывалась голова. Драка выкатилась на улицу. Словно издалека до нее донесся чей-то вопль. Кто-то звал на помощь служителей порядка.
— Мисс Уотсон, позвольте мне увести вас отсюда.
Спокойный голос принадлежал Акашу. Вид у него был несколько растрепанный, но никаких следов травм. Чариз
Драка превратилась в настоящую свалку.
— Сэр Гидеон? — выдохнула она, вцепившись в рукав сюртука Акаша.
Он оглянулся и с поразившей ее беззаботностью сказал:
— Он в порядке. Ему хорошо, как никогда.
Окинув взглядом толпу, Чариз увидела Гидеона. Он сыпал ударами, словно в трансе.
Пораженная, Чариз остановилась.
Он обращался с ней в высшей степени корректно. Как истинный джентльмен. Однако необузданная ярость, которую Гидеон сейчас демонстрировал, поразила Чариз.
От нахлынувших эмоций ей стало трудно дышать. Во рту пересохло. Этот новый Гидеон пугал ее. И в то же время возбуждал.
Чариз вздрогнула, когда Акаш бросился вперед, чтобы отразить нападение кого-то, кто пытался схватить ее. Чариз взглянула в налитые кровью глаза одного из матросов. Тот, покачнувшись под ударом Акаша, грязно выругавшись, упал на землю.
— Мисс Уотсон, не стойте же! — раздраженно бросил Акаш и потащил ее сквозь наседающую толпу.
Она оступилась и едва успела увернуться от удара, нацеленного ей в голову. Она не видела Талливера в толпе. Да хранит его Господь. Слева от нее сэр Гидеон с пугающей легкостью сбил с ног еще одного драчуна, который попытался приблизиться к ней.
Один из матросов схватил ее за левую руку и потянул. Она едва не потеряла сознание отболи. Акаш сбил его с ног.
— Вы в порядке? — обратился он к Чариз.
— В порядке, — ответила она, хотя запястье жгло огнем.
Каким-то чудом Акашу удалось затащить ее в лавку.
— Вы уверены, что с вами все в порядке? — снова спросил Акаш.
— Уверена. — Чариз посмотрела в сторону улицы. — Я сама во всем виновата.
Акаш не стал возражать. Дверной проем был достаточно широк, чтобы они могли пройти в него оба, не касаясь друг друга. Он отпустил Чариз и прислонился к каменному откосу, пристально глядя на нее таинственными карими глазами.
Она растерянно нахмурилась:
— Вы не хотите помочь сэру Гидеону?
Акаш покачал головой:
— Полагаю, для него предпочтительное, чтобы я приглядывал за вами.
— Его могут убить.
Губы Акаша тронула улыбка.
— Еще не родился тот, кто может убить Гидеона Тревитика. Не волнуйтесь, мисс Уотсон. Он еще поживет, чтобы отчитать вас за необдуманный побег.
Почему-то Чариз успокоилась.
— Я должна была уйти, — угрюмо сообщила
Ей было стыдно.
— Вздор, — спокойно заметил Акаш.
Выглянув на улицу, он сказал:
— Ага. Наконец-то. Прибыли служители порядка. Скоро на улицах Портсмута воцарится мир.
Для наведения порядка пришлось затратить на удивление мало усилий. Зачинщики драки разбежались первыми. Чариз с облегчением вздохнула. Но тут Чариз заметила, что Гидеон разговаривает с хорошо одетым мужчиной.
Чариз спряталась за спину Акаша. Господи, неужели ей конец? Если она окажется в руках городских властей, те отправят ее в руки сводным братьям.
Акаш бросил на нее быстрый взгляд. Гидеон не смотрел в их сторону. Он снова превратился в выдержанного галантного мужчину — того самого, каким был при первой их встрече. Чариз с ужасом смотрела, как он вложил в ладонь мужчины несколько банкнот, после чего отвернулся.
Чариз все еще не видела Талливера. Ее чуть не изнасиловали, едва не лишили жизни.
— Подождите минуточку, — сказал Акаш, когда Чариз решила выйти из дверного проема.
Трое хорошо одетых людей шли к Гидеону. Один из них остановился, уставился на него во все глаза и с радостным удивлением воскликнул:
— Клянусь Богом! Это герой Ранги собственной персоной!
Гидеон замер и побледнел. Брови его насупились.
— О, черт, — прошептал рядом с ней Акаш.
Тот, кто приветствовал Гидеона, обернулся к своим друзьям и воскликнул:
— Вы знаете, кто это? Герой, которого король недавно посвятил в рыцари. Он год провел в плену в какой-то вонючей яме в Индии. Веллингтон назвал его самым храбрым парнем в империи.
Гидеон, поджав губы, поспешил ретироваться туда, где его ждали Акаш и Чариз. Он был достаточно близко, чтобы она расслышала, как он сказал:
— Боюсь, вы ошиблись, сэр.
Но узнавший его человек не унимался. Он шел к нему, протянув навстречу руку:
— Да нет же, не скромничайте! Ошибки быть не может. Ваш портрет напечатали во всех британских газетах. Я сам приветствовал вас на Пэлл-Мэлл в Лондоне, когда в сопровождении кавалерии вы проезжали на торжественном параде.
— Вы не…
— Позвольте мне пожать руку герою… Как называлось это языческое место, где они держали вас в плену? Дурацкое название, которое ни один христианин не может произнести.
— Рангапинди, — с энтузиазмом пришедшему на выручку приятель. — Видит Бог, я горжусь тем, что могу пожать вам руку, сэр.
Ажиотаж привлек внимание прохожих, и вскоре Гидеона окружила толпа.
— Где, черт побери, Талливер? — пробормотал Акаш.
— Я его не видела.
Чариз, вытянув шею, наблюдала за Гидеоном. Она испытывала противоречивые чувства. Любопытство боролось с растерянностью. Она думала, что начала понимать человека, который спас ее в Уинчестере. Но ошиблась.