Пленница заснеженного замка
Шрифт:
Глава 6
Обед прошёл по всем правилам: сервированный в большой гостиной, с соблюдением традиций, с отличными кушаньями и прекрасным вином. Дамы блистали драгоценностями, джентльмены – превосходным чувством юмора, а мисс Блэкни – и тем, и другим.
Фрэнк слукавил, когда сказал, что одну старую деву невозможно отличить от другой. Они были совершенно разными и по внешности, и по манерам. Так, мисс Блэкни оказалась худощавой пожилой леди с белыми как снег волосами, изысканно одетой и державшейся несколько высокомерно – так, как могла себе позволить родовитая аристократка. Мисс Крофтон держалась много проще,
Познакомившись с гостями Замка ближе, я несколько изменила своё мнение, в который раз доказав самой себе, что первые впечатления – не самые правильные. Мне особенно импонировали мисс Блэкни и, несмотря на очередную несуразную шляпку, молодая миссис Мортон. Майор в отставке по фамилии Саннер тоже вызывал симпатию и уважение, во-первых, своим пристрастием к книгам и садоводству, а во-вторых, бурной общественной деятельностью. Так, он являлся не только председателем Ассоциации владельцев товарных знаков, но и волонтёром Королевской ассоциации инвалидов. Также оказалось, что майор Саннер каждый год совершает паломничество в Крамфорд в память о покойной жене Розамунде. Замок был её любимым местом отдыха.
– Розамунда обожала возиться в саду, – вспоминал усатый майор, – а ещё она изумительно пела в церковном хоре.
Бедный милый старик… Чем-то он напомнил мне собственного дедушку. В памяти сохранились самые светлые воспоминания о нём как об активном и неунывающем человеке.
А вот чета Рейнолдсов, как и мистер Мортон, нравились мне всё меньше и меньше.
Рейнолдсы, как я и опасалась, оказались на редкость скучными собеседниками. Миссис Рейнолдс не могла говорить ни о чём, кроме детских болезней и достижений своих малюток (но о болезнях всё-таки много больше), и я, которая готовилась стать матерью покамест только в мечтах, могла поддержать разговор лишь немногословным «как это здорово» да «бедный малютка». А вот из мистера Рейнолдса за весь вечер не удалось вытянуть и трёх слов, не считая, правда, тех, которые он изволил высказать в ответ на остроумную шутку Фрэнка. Хотя, нужно отдать ему должное, и те несколько скупых слов не были лишены наблюдательности и тонкости. По всей видимости, немногословие мистера Рейнолдса, как и вся его жизненная философия, объяснялись излишней общительностью его жены, что у меня лично могло вызвать лишь сострадание, но никак не симпатию.
Поэтому при первой же возможности мы с Фрэнком выскользнули из гостиной.
– А сейчас, – проговорил он, – начнётся самое интересное!
С этими словами Фрэнк взял меня под локоть и в молчаливом сопровождении четы Гринлаудов, которые, казалось, намеренно дожидались нас в холле, провёл мимо стойки с улыбающейся Джейн Миддлтон в сторону служебных помещений. От девушки-администратора ощутимо пахло жасмином.
– Ограничиться одной лишь экскурсией по верхним этажам – не наш метод, правда, дорогая? – шепнул мне на ухо Фрэнк и ослепительно улыбнулся.
Я натянуто улыбнулась в ответ.
Мы прошли по узкому коридорчику со множеством дверей, уставленному какими-то ящиками и коробками. Откуда-то слышались голоса слуг, звон посуды. Лязг металла – звук поднимающихся на ночь ворот Замка – заставил меня вздрогнуть.
– Ворота поднялись. Мы в безопасности, – сказал Фрэнк.
А я почувствовала себя в ловушке. Впрочем, пора бы уже привыкнуть
Преодолев ещё несколько скверно освещённых переходов, мы наконец остановились у изъеденной жуком-короедом тяжёлой дубовой двери, на которой висел увесистый заржавелый замок.
– Добро пожаловать в Подземелье, – торжественно произнёс дворецкий и вытащил из внутреннего кармана фрака ключ. Винтажный, украшенный цепочкой и маленькими шестерёнками.
– Готова к приключениям? – шепнул Фрэнк и, поймав мою ладонь, стиснул крепко.
– Как всегда, – невозмутимо ответила я.
Тем временем Гринлауд повернул ключ в замке. Механизм щёлкнул так громко, что эхом отозвался в моём сердце. Я стиснула зубы. Смутное предчувствие надвигающихся перемен охватило всё моё естество, но я, тряхнув плечом, поспешила настроиться на приключение.
– Прошу, – любезно пригласил Гринлауд.
Мы стали спускаться по крутым каменным ступенькам вслед за ним. Путь нам указывал свет восковой свечи, он трепетал от сквозняков в руках у дворецкого и рисовал на стенах зловещие тени. Стук от четырёх пар каблучков создавал гулкое эхо, что отзывалось где-то вдали грудным подвыванием. Признаюсь, стало жутко, несмотря на то, что я ожидала встретиться в Замке с чем-то подобным. Однако внутренний голос шептал: «Ты на правильном пути». Доверившись ему и бросив взгляд на идущего позади Фрэнка, довольного, радостного, я постаралась взять себя в руки. Прочь дурные мысли! В конце концов, я бы сама себе не простила, если бы покинула Замок, так и не спустившись в Подземелье и не попытавшись взглянуть хотя бы одним глазком на легендарную Джаймессину!
Сердце моё колотилось от волнения и нетерпения, в висках стучало, голова кружилась то ли от недостатка кислорода, то ли от бесконечных поворотов лестницы…
Спустя минуту или две спуск, наконец, закончился, и мы очутились в довольно просторном помещении. Где-то гулко капала вода и пищали мыши. Гринлауд зажёг от свечи висевшие на стенах факелы, и огонь осветил высокий звёздчатый потолок, заплесневелые стены, на которых было развешано старинное оружие, а также уходящие вправо и влево узкие коридоры и ещё одну дверь, испещрённую какими-то рунами и рисунками. Вход с обеих сторон охраняли каменные ангелы с мечами в руках. Между крыльями одного из них висела паутина.
Гринлауд, сняв со стены старинную шпагу, стал напротив нас с Фрэнком. Никто не думал его останавливать, наоборот, лица всех присутствующих, включая Фрэнка, приобрели благоговейное выражение. Я не понимала, что происходит.
– Сим принимаю вас, мистер и миссис Хеммерсмит, в клуб почитателей легендарной леди Джаймессины, – торжественным тоном произнёс дворецкий и коснулся кончиком лезвия шпаги сперва к плечу Фрэнка, а затем к моему, – с этой минуты вы принадлежите к тем немногим людям, которым посчастливилось прикоснуться к великой тайне!
Меня охватило ощущение неуместности подобного маскарада, но, едва я собралась высказать своё возмущение вслух, как меня пронзила головная боль, да такая острая, словно череп мой раскололся пополам, и я, покачнувшись, очутилась в сильных руках Фрэнка.
– Милая, всё в порядке? – участливо спросил он. – Тебе нужна помощь? Поднимемся наверх?
Забота Фрэнка тронула, да и боль как будто ушла. Стало легче. Я невольно прикоснулась к голове, делая вид, будто поправляю причёску. Кажется, с головой у меня было всё в порядке.