Пленницы судьбы
Шрифт:
– Я всегда считал, ваша светлость, что вы обручены с наследницей Роберта Кимберли, однако вашей женой стала Каландра Спенсер-Кимберли. Как это произошло, осмелюсь полюбопытствовать?
– Я женился на дочери Роберта Кимберли, - недоуменно ответил герцог. Бедный Карстерз, должно быть, так извелся, что мелет всякую чушь!
– К сожалению, сэр, вы ошибаетесь, - покачал головой Карстерз. Законная наследница - мисс Аврора. Я прожил в ее доме девять лет и был единственным белым человеком хорошего происхождения и воспитания, который мог бы считаться ровней мистеру Кимберли. Поэтому каждый вечер после ужина мы садились на веранде
Валериан Хоксуорт онемел от потрясения, хотя где-то в глубине души медленно разгорался неукротимый гнев. Как с ним посмели сыграть столь злую шутку?
– Я сам ничего не понимаю, доктор, - признался он, не повышая, однако, голоса.– Мне сказали, что моя нареченная - Каландра Кимберли, и при этом честно отдали все приданое. Вам, наверное, еще не известно, что мистер Кимберли скончался. Поскольку я хотел жениться и как можно скорее вернуться в Англию, с Барбадоса привезли священника, который и обвенчал нас. Мы отправились домой. Через девять месяцев приехали Джордж и Аврора. Миссис Кимберли хотела, чтобы дети нашли себе спутников жизни. Мой шурин вчера женился на мисс Боуэн, и молодые отправились в Лондон, чтобы сесть на судно. Аврора помолвлена с мистером Сент-Джоном, и свадьба назначена на май.
– Не слышал о смерти Роберта, - тяжело вздохнул Карстерз.
– Прошу, не говорите никому о том, что узнали, - попросил Валериан. Я хочу сам во всем разобраться, а скандал нам ни к чему, особенно в такую минуту, согласны?
– Разумеется, ваша светлость, - кивнул его собеседник и, допив виски, поднялся.– Я должен вернуться домой. Возможно, кому-то срочно понадобится помощь.
Он учтиво поклонился, и Валериан проводил его в холл, где уже ждал Питере, держа в руках длинный черный плащ. Помогая доктору одеться, он тихо сказал:
– Ваш экипаж у дверей. Лошади отдохнули и накормлены.
Герцог поблагодарил доктора, и мужчины расстались. Валериан поспешно взбежал по лестнице и постучал в дверь бабушкиной комнаты. Там уже сидела Аврора, утешая старую леди. Несмотря на то что Валериан был ужасно зол на обманщицу, от него не укрылось, с какой неподдельной добротой относится Девушка к леди Хоксуорт.
– Идите к себе, Аврора, - тихо велел он.– Вы выглядите усталой, и сегодня уже все равно ничего нельзя сделать.
– Джордж, - с трудом выдавила Аврора.– Может, послать за Джорджем и Бетси, Валериан?
Не стоит, - решил он, и вдовствующая герцогиня согласно кивнула. Несчастной Каландре теперь никто не поможет, а я не хочу портить им медовый месяц. Мы пошлем письмо со следующим судном. Они успеют к тому времени
– Что с тобой, Валериан?– спросила Мэри Роуз, дождавшись ухода Авроры.– Что-то гнетет тебя, и дело не только в смерти Калли и ребенка.
– Каландра не дочь Кимберли, - признался герцог.
– Знаю, - отозвалась бабка.
– Знаете?!– неверяще охнул Валериан.– Вы знали о том, как меня провели, и ничего не сказали? Почему, бабушка? Почему?
– Мне стало обо всем известно лишь несколько месяцев назад. С самой первой встречи лицо Авроры показалось странно знакомым, но я не могла вспомнить, где его видела. Как-то я гуляла по галерее с фамильными портретами и увидела изображения двух сестер первого герцога. Кэтрин Хоксуорт вышла за Кимберли, а ее сестра Энн - за Мередита. Король пожаловал молодоженам остров. Аврора очень похожа на обеих дам. Только тогда я поняла, в чем дело. Горничная Авроры подтвердила мою догадку.
– Но почему?– настаивал герцог, прикладывая ладонь к горящему лбу.
– Она не хотела выходить замуж за незнакомого человека и не стремилась получить титул. Мечтала обвенчаться с тем, кого полюбит. Каландра, однако, была не столь разборчива.
– Аврора не желала стать герцогиней?– поразился Валериан.– Хорошо, еще есть время разобраться. Необходимо похоронить в семейном склепе бедную Каландру и ребенка. Она все-таки была моей женой. Больше мы для нее ничего сделать не можем.
– Не вороши прошлое, Валериан, - посоветовала герцогиня.– Разрешись Каландра благополучно, все было бы по-другому.
– Но этого не случилось, и теперь надо подумать, как поступить.
– Согласна, брак не удался, но ты получил приданое полностью, Валериан, поэтому забудь обиды и зови священника.
– Вы правы, бабушка, мы устроим пышные похороны, - спокойно ответил герцог, - а потом я разделаюсь с этой лживой сучкой, которая должна была стать моей женой. Так, значит, мисс Аврора Кимберли не желает быть герцогиней? Она скоро поймет, что решать не ей.
– Валериан, - строго напомнила бабка, - Аврора помолвлена с Сент-Джоном, Свадьба в мае.
– Боюсь, - невесело рассмеялся Валериан, - что если мой кузен действительно задумал жениться в мае, ему придется поискать другую невесту. Аврора - моя!
Глава 11
Шарлотта Каландра Хоксуорт, четвертая герцогиня Фарминстер, нашла свое последнее упокоение в фамильном склепе на склоне холма, возвышавшегося над озером. На скромной траурной церемонии присутствовали только муж покойной, ее сестра, леди Хоксуорт и три служанки. Сэр Роналд отслужил заупокойную службу над гробом и по просьбе герцога согласился объяснить соседям, что скорбящий супруг не в силах вынести общества посторонних людей.
– Понимаю, понимаю, - промямлил священник.– Ужасная потеря! Вам, должно быть, очень тяжело.
Он с облегчением распрощался с его светлостью, втайне радуясь, что Джорджа и Бетси не известили о смерти герцогини и не испортили медового месяца новобрачным. Как благородно со стороны его светлости и мисс Спенсер-Кимберли даже в несчастье думать о Джордже и Бетси!
– Я должна написать маме, - сказала Аврора, как только они вернулись в дом.
– Я тоже напишу, - решила герцогиня.