Пленники судьбы
Шрифт:
— А Клер просто тратила мои деньги и без конца ворчала, — криво усмехнувшись, сказал Люк.
— Все женщины любят поворчать, — сказал Фитц. — Я слышал, ты отошел от дел и покинул деловые круги Лондона.
— Да, я сделал лишь то, что должен был сделать.
— Эта новость была во всех газетах.
— Я их даже не читал.
— Никто не может уяснить мотива твоего поступка. Все просто в шоке. Тебе, вероятно, известно то, что неведомо им?
Отрицательно покачав головой, Люк улыбнулся.
— Как-то утром я проснулся и понял, что работал, как робот, которого запрограммировали специально для того, чтобы делать деньги, чтобы богатые становились еще богаче, тем самым обрекая себя на тоскливое существование. Деньги, деньги и еще раз деньги. Ну сколько мне
— И что ты собираешься делать теперь? — спросил его Фитц.
Люк пожал плечами.
— Это вопрос на миллион долларов.
Тут в разговор вмешалась Фрейя.
— Я посоветовала ему исчезнуть куда-нибудь на лето. Поехать в Италию, погостить у своих родителей в их отреставрированном замке на побережье Амальфи.
Глаза Фитца загорелись.
— Побережье Амальфи?
— В маленьком рыбацком городке под названием Инкантелария. Вероятно, ты никогда и не слышал о нем.
— Инкантелария, — повторил Фитц, заметно побледнев. — Билл и Ромина купили замок Монтелимоне?
— Тебе знакомо это место? — удивленно спросил Люк.
Фитц, заметно нервничая, взглянул на жену.
— Я был там лишь однажды, много лет назад. Замок лежал в руинах.
— Мои родители приобрели его около трех лет назад. На его восстановление потребовалось два года.
— Подумать только, из них получилась идеальная команда! — воскликнула Фрейя. — Билл архитектор, а Ромина — дизайнер по оформлению интерьера. Держу пари: то, что им удалось сделать, ошеломляет.
— Они хотели воссоздать это здание таким, каким оно было до пожара, почти разрушившего все в шестидесятые годы, придать ему былое великолепие. Мне так до сих пор и не удалось выбраться к ним. Но теперь, когда у меня появилась масса свободного времени, я, возможно, и нанесу им визит.
Люк и Фрейя удивленно уставились на Фитца, явно желая получить ответ.
— А что привело тебя в Инкантеларию? — спросил Люк.
Фитц, потупившись, сказал:
— Одна необыкновенная женщина. — Он произнес эти слова с такой потрясающей нежностью, что Фрейя почувствовала, как у нее по спине пробежал холодок. — Это было еще до того, как я встретил твою маму, Фрейя, — тактично добавил он.
— Наверняка это какое-то очень таинственное место, — сказал Люк.
— И оно не желает расставаться со своими тайнами, — добавил Фитц. — Если ты однажды решил докопаться до истины в Инкантеларии, трудно предсказать, что ты там обнаружишь.
Глава 2
После ленча Фитц решил в одиночестве выгулять своих собак. Майлза попросили остаться за столом, чтобы сыграть партию в бридж. Фитцу это было даже на руку, поскольку сейчас он хотел немного побыть наедине со своими воспоминаниями, всплывавшими из памяти так ярко, будто все это случилось только вчера. Он зашагал вверх по дорожке, ведущей в лес. Диггер и Бендико сразу же побежали в поле гонять зайцев. Постепенно исчезли вдали темные облака, унося с собой дождь. На небе появились голубые островки, и изредка стало выглядывать солнце, бросая свет на влажную листву, поблескивающую в его лучах.
Инкантелария. От этого слова кольнуло в груди и одновременно возникло чувство сожаления и острой тоски. Фитц не мог себя заставить не думать о том, что потеряно в жизни. Теперь, когда он состарился, он понял, что предано самое ценное — чудо любви, что, однажды упустив свой шанс, он никогда не получит его вновь.
Фитц вспоминал Альбу такой, какой она была, когда он влюбился в нее, тридцать лет тому назад. Ее задорно-вызывающее выражение лица, необычные печальные нежно-голубые глаза, составляющие такой разительный контраст с ее средиземноморским оттенком кожи и темными волосами, ее заразительный смех, легкая ирония по отношению к людям и невероятное обаяние. Он вспомнил, насколько была ранима ее душа, ее вечную потребность быть обожаемой, неожиданное проявление любви к маленькой Козиме, ее племяннице, которую она отыскала среди родственников своей матери, отправившись в
— У Фитца все в порядке? — осведомилась Фрейя у матери, когда они сидели на диване в гостиной, попивая кофе из симпатичных розовых чашечек. — Во время ленча он был молчалив.
— У него на работе возникла напряженная ситуация. Один из его любимых авторов ушел к А.П. Уотту.
— Бедняга Фитц. Ему уже пора на заслуженный отдых.
— Вот и я ему об этом говорю. Уж очень много он работает. Любит то, чем занимается, и не уйдет оттуда, пока не пробьет его последний час. Однако, лишившись Кена Дюрдена, он испытал настоящее потрясение.
— Мне следовало бы пройтись с ним.
— Не говори глупостей, милая. Ты же знаешь, Фитц любит погулять в полном одиночестве. — Розмари похлопала Фрейю по коленке. — Какую прелестную вечеринку ты устроила на этих выходных. Я рада, что ты возобновила дружбу с Люком. Боже мой, ну разве он не красавец?
— Ему пришлось пройти через все перипетии бракоразводного процесса.
— Да, он действительно выглядит немного потрепанным и более грубым, чем когда-то. Все-таки ты поступила правильно, выйдя замуж за Майлза. Мужчины, подобные Люку, годятся лишь на время, для развлечения, но не на всю жизнь.
— О мама! — запротестовала Фрейя. — Это было так давно.
— Я никогда не прощу его за то, что он так сильно ранил тебя. Но что было, то прошло, ведь так? Хотя готова биться об заклад, что сейчас он горько сожалеет. Мужчины всегда сожалеют.
— А ты когда-нибудь слышала об Инкантеларии? — спросила Фрейя.
— Да. Твой отчим чуть было не отправился туда на поиски своей бывшей подруги как раз тогда, когда мы с ним познакомились. Но мне удалось его вразумить. Какой смысл пытаться склеить то, что безнадежно разбито? А кроме того, этот город — безрадостное маленькое место, лишенное жизни. Он находится где-то между Сорренто и Капри. Его с трудом можно разглядеть на карте. Италия — совсем не место для Фитца. Он типичный англичанин. Ты вообще можешь себе представить, чтобы Фитц женился на иностранке? — Она вдруг раздраженно засмеялась.