Плоды конфликта
Шрифт:
— Фелиция! Но ведь она вышла замуж за Фила Дэнби после того, как ты ушел в армию, а теперь… — он замолчал, размышляя над только что услышанным.
— А теперь они разошлись, и Фелиция стала циничной и жесткой. Я знаю это. У меня никогда не было к ней глубокой сердечной привязанности — ее мысли, ее чувства совершенно чужды мне. Она не узнает истины, даже если та тронет ее за плечо. Я совершенно не разделяю ее взглядов на жизнь, но все-таки что-то влечет меня к ней. Так, наверное, мотылек летит на горящую свечу.
Кортлэнд некоторое время смотрел на огонь в камине, потом перевел взгляд на сына.
— Мы не можем пойти на это, Стив.
— Нет, не делай этого, по крайней мере, до того, пока мы не встретимся с его дочерью. Видел ли ты ее когда-нибудь? — он продолжил после того, как отец отрицательно покачал головой. — Я опишу тебе внешность этой девицы. Это тип амазонки — вспомни размеры Глэморгана — маленькие глазки, выступающие зубы, смех, который мертвого подымет из могилы, и кошачьи повадки. — Он взглянул на старинные часы в углу. — Я скажу Джудсону, чтобы он подогнал наш седан. Надо поторопиться, чтобы успеть в город на спектакль.
Когда их глаза встретились, сын вдруг воскликнул с задором:
— Готов держать пари, что когда эта леди увидит тебя, она еще больше захочет стать миссис Кортлэнд.
Никто же не сказал, что она хочет выйти замуж именноза Стивена Кортлэнда. Кстати, как зовут претендентку?
— Жеральдина. Отец зовет ее Джерри, — Кортлэнд улыбнулся, впервые за вечер. — Хорошая идея, Стив. Я не подумал предложить себя. Быть может, если дело только в имени и общественном положении, она выберет меня, а тебя оставит в покое. Я думаю, твоя мама простит меня, — улыбнувшись, он взглянул на портрет над камином. — Нет, не годится. Глэморган ясно сказал, что желает, чтобы его зятем стал именно ты, или же…
Улыбка слетела с лица Стивена Кортлэнда, и он произнес: — Повесить мало этого Глэморгана.
Глава 2
Как только Глэморган и его дочь вошли в гостиную, резко зазвонил телефон. Девушка с таким ужасом посмотрела на телефонный аппарат, как будто там могла находиться бомба, затем перевела взгляд на отца. Тот снял трубку.
— Да. Все в порядке. Проводите их наверх. — Он бросил трубку. Его жесткий рот растянулся в удовлетворенной улыбке. — Кортлэнд и его сын внизу, — произнес он. — Ты отдала распоряжения по поводу ужина, Джерри?
— Да, отец. Стол накрыт в столовой. Леон принесет все, как только вы ему позвоните. Я пойду к себе, чтобы переодеться.
Он посмотрел на дочь, и его зеленые глаза засверкали от гордости.
— Сегодня, моя девочка, ты выглядишь, как принцесса.
— Я и чувствую себя принцессой. Ведь принцессы имеют титулы или что-то в этом роде, не так ли? — улыбнулась она, пытаясь скрыть охвативший ее ужас.
— Смотри же, Джерри. Не теряй самообладания. Ведь ты же не поступишь против моей воли?
Она преданно посмотрела ему в глаза.
— Нет, отец. Нам необходимо иметь потомков благородного рода. Если я дала обещание, я сдержу его. Я обещаю тебе, если Стивен Кортлэнд сделает мне предложение, я отвечу ему?: "Да".
Глэморган удовлетворенно прищурился.
— Все верно, Джерри. А вот и они, — добавил он, когда раздался звонок. — Встречай их. Я пойду, переоденусь.
— Я… — она панически бросилась в свою комнату и, захлопнув за собой дверь, прижалась к ней спиной. Сердце ее бешено колотилось. Итак, осуществляется
Сбросив с себя пальто прямо на пол и переступив через него, она подошла к туалетному столику и посмотрела на свое отражение в зеркале. Неужели эта молодая особа скоро станет хозяйкой поместья Кортлэндов? Она стала внимательно всматриваться в каждую деталь своей внешности. Темная вечерняя шаль покрывала ее белые плечи и свободно спускалась на руки. Блестящие каштановые волосы казались золотыми, когда падающий свет выхватывал мягкие вьющиеся пряди. Ее большие глаза, темные и бархатистые, теперь, когда она была так взволнована, как два глубоких омута, отражали мириады золотых звезд. Яркие губы были красиво очерчены, и когда она улыбалась, на щеке появлялась глубокая ямочка. Тонкие руки имели красивую форму.
— Отец говорит, что ты должна благодарить свою мать за то, что у тебя такие руки, — сказала она своему отражению. Сидя, и, машинально перебирая золотые украшения на туалетном столике, она боялась выйти в другую комнату.
Ее будущая жизнь может навсегда измениться, если Стивен Кортлэнд захочет спасти свое имение и сделает ее своей женой. Она вскочила, затем вновь опустилась. Быть может, он не захочет этого после всего. Ну что ж, очень скоро это выяснится. И чем скорее, тем лучше. Она взяла в руки веер из перьев, который еще больше подчеркнул красоту ее тонкой шали, и почувствовала себя как солдат, взявший в руки оружие. И не без причины, так как веер в руках такой очаровательной женщины был эффективен ничуть не меньше ружья в руках опытного стрелка. Джерри сразит своего визави при помощи неотразимой учтивости.
"Я решила, что стану миссис Кортлэнд, — подумала она с мальчишечьим задором, — значит, так оно и будет». Улыбка еще играла на ее губах и в глазах сверкали искорки, когда она входила в гостиную.
Трое мужчин смотрели на огонь и обернулись при ее появлении.
Увидев старшего Кортлэнда — он шел с высоко поднятой головой, Его лицо было бледным, а во взгляде царило благородство. — Девушка сразу прониклась к нему огромной симпатией.
У молодого человека тоже было бледное лицо, так же высоко поднятая голова, но в глазах — некоторая смесь удивления, недружелюбия и чего-то еще, что трудно было сразу угадать.
"Он, кажется, поражен. Чего он ожидал, леди со свиным рылом?" — отметила про себя девушка, в то время как с улыбкой протягивала руку Кортлэнду — старшему.
— Мистер Кортлэнд, рада вас видеть. Отец так часто рассказывал о вас, — произнесла она своим чарующим голосом.
Краска залила лицо Питера Кортлэнда, а в глазах появилось восхищение, когда он принял протянутую ему руку.
— Теперь я вижу, как много потерял от того, что не принял раньше приглашения вашего отца. Позвольте представить вам моего сына Стивена.