Пляска богов
Шрифт:
— Прошу прощения. — В дверях появилась Мойра. — Неловко беспокоить вас, но дядя поговорил с охраной и близким кругом рыцарей. Вас ждут в большом зале.
— Тогда нам лучше поторопиться, — сказала Блэр.
Джинсы и черный свитер для такого случая явно не подходили. Впервые за все время их знакомства Блэр увидела Мойру в платье. Или в тоге? Как ни назови, это одеяние было простым и элегантным — красно-коричневые складки спускались от высокой присборенной талии.
На груди серебряный крест, на голове — тонкий золотой ободок.
Даже
Огромный, похожий на пещеру зал обогревался двумя каминами; вдоль одной стены тянулся широкий помост, к которому вели две ступени, покрытые темно-красным ковром. На помосте стоял трон. Настоящий трон, подумала Блэр, — королевский пурпур и золото.
На троне восседал Риддок, а радом стояла Мойра. По другую сторону от правителя сидела женщина. Ее белокурые волосы были собраны на затылке и скреплены лентой. Радом с ней — еще одна женщина, молодая, с заметным, округлившимся животиком. За их спинами стояли двое мужчин.
Первое семейство Гилла, поняла Блэр. Семья Ларкина.
Поймав взгляд отца, Ларкин дотронулся до руки Блэр.
— Все будет хорошо, — прошептал он, поднялся по ступенькам и встал между родителями.
— Прошу вас. — Риддок взмахнул рукой. — Располагайтесь. — Он подождал, пока все уселись на стулья у края помоста. — Мы с Мойрой имели долгую беседу. По ее просьбе я поговорил со стражей и многими рыцарями, рассказал им об угрозе и о надвигающейся войне. Мойра желает, чтобы тебе, сын мой, и другим, кто пришел с тобой, были даны полномочия. Собирать, обучать и тренировать нашу армию.
Он умолк и пристально посмотрел на них.
— Но для Гилла вы чужаки.
— Сэр, — возразил Ларкин. — Они испытаны в бою.
— Эта война пришла на нашу землю, и проливаться будет наша кровь. Почему чужаки должны вести в бой наших людей?
— Позвольте? — Хойт встал и дождался кивка Риддока. — Нас прислала сюда сама Морриган, и она же отправила двух уроженцев Гилла к нам в Ирландию, чтобы мы могли образовать первый круг. Мы, пришедшие сюда, оставили наши миры и наши семьи и готовы посвятить жизнь борьбе с темными силами, которые надвигаются на Гилл.
— Эти силы убили нашу королеву, мою сестру, еще до вашего появления. — Риддок указал на них. — Две женщины, демон и маг. Я вас не знаю. У меня есть опытные воины, доказавшие свою верность Гиллу. Я знаю их имена, знаю их семьи. Это люди Гилла, и их преданность не подлежит сомнению. Именно они поведут наш народ на битву.
— Где их перебьют, как ягнят. — Блэр вскочила, не обращая внимания на суровый взгляд Риддока, недовольного, что его перебили. — Прошу прощения, но так и будет! У нас нет возможности ходить вокруг да около, соблюдать формальности, терять время. Факт остается фактом — ваши опытные воины понятия не имеют, как сражаться с вампирами.
Хойт положил руку на ее плечо, но Блэр сбросила
— Я пришла сюда не для того, чтобы меня отодвинули в сторону, потому что я не уроженка этих мест или потому что я женщина. И я здесь не для того, чтобы защищать именно Гилл. Я защищаю всех.
— Хорошо сказано, — пробормотала Гленна. — И вот еще что. Мой муж привык к королевским дворам и принцам. Мы — нет. Так что вы должны проявить снисхождение к нам, простым женщинам из другого времени. К сильным женщинам.
Гленна подняла руку, и от ее ладони отделился огненный шар. Затем она швырнула шар в камин в дальнем углу залы. С раздражением.
— Обычные женщины, которые сражались, проливали кровь, видели смерть друзей. Демон, о котором вы говорите, член моей семьи. Он тоже сражался, проливал кровь, пережил смерть своего лучшего друга.
— Не спорю, возможно, среди вас есть хорошие воины, — признал Риддок, сопроводив свои слова царственным наклоном головы. — Но для руководства недостаточно магии или отваги.
— Нужен опыт и ясная голова. И хладнокровие.
Риддок, вскинув брови, перевел взгляд на Блэр.
— Да, и еще доверие людей, которых ведешь за собой.
— Я им доверяю, — сказал Ларкин. — И Мойра тоже. Порукой тому — каждый день, каждый час прошедших недель. Вы мне верите, сэр?
— Тебе верю. — Помолчав, Риддок указал на Хойта, Гленну и Блэр. — Вы будете обучать, но при этом подчиняться приказам лорда Ларкина и принцессы Мойры.
— Сойдет для начала, — заключила Блэр. — А вы сами будете сражаться? — спросила она Риддока.
— До последнего вздоха. — В его горящем взгляде появилось что-то волчье.
— Тогда вам тоже нужно учиться, иначе последний вздох наступит раньше, чем вы думаете.
Ларкин закатил глаза, но положил руку на плечо отца и небрежным тоном произнес:
— У Блэр сердце воина.
— И длинный язык. На ристалище, — решил Риддок. — Начнем первый урок.
— Твой отец меня невзлюбил.
— Нет. — Ларкин дружески ткнул Блэр локтем в бок. — Просто ему нужно время, чтобы понять тебя и все, что случилось.
— Угу. — Они вышли во двор, и Блэр посмотрела на Гленну. — Может, нам стоит рассказать Риддоку, как у нас относятся к королям?
— Думаю, не стоит. Но, судя по состоявшейся беседе, нам будет непросто убедить мужественных мужчин Гилла, что женщины могут научить их сражаться.
— У меня есть кое-какие соображения на этот счет. А тебе в любом случае лучше заняться женщинами.
— Прошу прощения?
— Не кипятись. У тебя гораздо больше такта и терпения, чем у меня. — «И, наверное, чем у кого бы то ни было», — мысленно добавила Блэр. — Женщины будут лучше к тебе относиться, больше доверять. Их тоже нужно обучить, Гленна. Защищать себя, свои семьи. Сражаться. Кто-то должен этим заняться. Необходимо определить, кто останется дома, а кому нужно уйти.
— О, боже.