Пляжный клуб
Шрифт:
Билл сидел сложа руки. Мак никогда не видел его в таком состоянии. Полное бездействие. После отъезда Сесили старик ушел в себя, будто сломался. Обвинил Мака в том, что он, видите ли, ждет урагана!.. Как же это было далеко от истины! Мак любил отель, он сделал бы все возможное, чтобы защитить его от невзгод.
Даже если потребуется действовать без одобрения Билла.
Тереза заносила цветы с террасы – добрый знак, значит, независимо от того, что думает Билл, она в приближение урагана поверила.
Пинком отправив
– Возьму Ванса и Джема, начнем заколачивать окна, если вы не против.
Тереза запустила пальцы в свои светло-оранжевые волосы. Вид у нее был усталый и грустный.
– А Билл что говорит?
– Он говорит, не надо. Ему, похоже, не до того.
– Да, ты прав, – кивнула Тереза. – Ему сейчас все безразлично. Да и с чего бы ему волноваться?
– Знаете, Тереза, когда вернется Сесили, было бы неплохо что-нибудь ей передать.
Она коснулась листков герани.
– Жаль, что ты не предложил ей жениться. Ну что бы с тебя сталось, просто спросить?
– Тереза, – сказал Мак, – можно мне вернуться к работе?
– Валяй, – бросила она, – делай, что считаешь нужным.
Работа предстояла серьезная. Надо было прикрутить деревянные ставни ко всем окнам. На каждую ставню уходило минуты две-три от силы, но ведь в отеле их множество. Мак торопился, как мог, решив до наступления темноты закончить с вестибюлем и офисом. Таскал со склада тяжелые деревянные ставни, прихватив шурупы. Пока работал, по два-три шурупа держал во рту, зажав между губами. Уже заканчивая закрывать окна фойе, что выходили на воду, он ощутил запах табачного дыма. Оглянулся. Позади на песке стояла Кларисса Форд, сжимая в пальцах неизменную сигарету.
– Мою комнату не собираешься закрывать? – спросила она.
– Завтра. Сегодня уже не успею.
– Не надо завтра, – проговорила Кларисса.
– Нет-нет, завтра обязательно. Вы же знаете, надвигается ураган.
– А я не хочу сидеть с заколоченными окнами, и тем более – дверью.
– Я оставлю открытым черный вход, – заверил ее Мак. – Чтобы вы не оказались в ловушке. Но переднюю заколочу, миссис Форд, ведь ваши окна выходят на море.
– Нет. Я беру на себя ответственность за собственную жизнь. Скажи, что надо подписать.
– Для нас, конечно, самое важное – здоровье и жизнь гостей, миссис Форд, – терпеливо объяснил Мак, разминая пальцы в рабочих ботинках. Все это сильно отвлекало от работы. – Но ведь надо, чтобы и с мебелью ничего не случилось, и с номером.
– Я поговорю об этом с Биллом, – сказала Кларисса. – Не сомневайся, он разрешит мне оставить все как есть.
Мак пожал плечами.
– Ваше право. – Он повернулся спиной к окну, забрав с собой ставни. – Тогда я пошел.
В сумерках, обливаясь потом, с пляжа возвращались Джем с Вансом. Они установили заграждение и, собрав с террас всю мебель,
Покончив с фойе, Мак решил, что пора закругляться. Выруливая с парковки, он посмотрел на хозяйский дом. Темнота в окнах, и никакого движения – как будто все вымерли.
Дома ждала Марибель. Она приготовила лазанью.
– Нам хватит на несколько дней, – сказала она.
– Мне, может быть, придется заночевать в отеле, – сообщил Мак.
– В отеле? Ты что, смеешься?
– Не заколочено еще сорок окон с видом на море. Мало ли что. Вдруг стекло разобьется, кого-нибудь ранит, не дай бог. Зря я ушел, надо было сегодня закончить.
– В кромешной-то тьме? – спросила Марибель. Отправила в рот немного лазаньи. В последнее время она постоянно во всем сомневалась, как будто перестала принимать на веру его слова. – Только не думай, что останешься ночевать в отеле без меня.
– Здесь ты в безопасности, – возразил Мак.
Она сердито ткнула вилкой в кусочек латука.
– Я тут одна не останусь.
– Марибель, здесь тебе ничего не грозит, наш дом в глубине острова. Чем дальше от воды, тем лучше. Все обойдется.
– Обойдется? – Она отбросила вилку и вперила в него недовольный взгляд. – То есть я должна коротать дни одна? В страшный ураган, какого не видали здесь сорок лет? А если дерево упадет? А если электричество вырубят?
– Электричество так или иначе отключат, – сказал Мак. – Пусть у тебя под рукой будут свечи и фонарик.
– Отлично. Выходит, три дня без света, в одиночестве. Просто замечательно. Мы с тобой, между прочим, помолвлены. – Марибель сунула ему под нос кольцо. – Это видел? Мы теперь вместе, куда ты – туда и я. Так что я тоже поеду в отель.
– И не думай.
– Я тебе не нужна, только мешаюсь под ногами, – посетовала она.
– Но речь идет о твоей безопасности.
– Ты думаешь только о себе. Всегда.
– Это как понимать? – спросил Мак.
– А сам как считаешь? – Ее губы скривились в недовольной гримасе. – Ты думаешь только о себе и своей поганой работе.
– Послушай, – произнес Мак, стараясь сохранять спокойствие, – ты не будешь жить в отеле. И не веди себя как пятилетняя девочка.
Марибель вскочила, ткнула Мака в плечо и замахнулась, словно собираясь ударить. Он вскинул руки, заслоняя лицо.
– Что ты творишь? – Она полоснула его ногтями по руке, выступила кровь. – Да что на тебя нашло?
Мак пошел к раковине, прополоскал рану. Марибель рухнула в кресло и зарыдала. Пока Мак стоял, изучая отметины на руке, звякнула посуда. Он обернулся. Марибель сидела, уткнувшись локтями в тарелку, и рыдала, закрыв руками лицо.
– Милая, ну что с тобой?
Она схватила тарелку и швырнула ее со всех сил. Тарелка шмякнулась о журнальный стол и разбилась. Повсюду разлетелись салат и лазанья.