По часовой стрелке
Шрифт:
— Цитируя Ральфа Валдо Эмерсона, который, как я вижу, почтил нас сегодня своим присутствием, "Всякий несправедливый закон означает, что его нужно разрушить"...
После лекции начал играть квартет.
— Что сейчас происходит? — спросила я.
Сара хлопнула в ладоши.
— Танцы.
Танцы?
Вилли пригласил меня на первый.
— Ты восхитительно
Я игриво шлепнула его. Он продолжил:
— Однако я хочу сказать, что всегда думал, что Кейси, немного женское имя.
— Я знала, что рано или поздно мой маскарад разоблачат.
— Поэтому на этот раз ты привела брата?
Эй, отличная мысль.
— Именно поэтому.
— Хорошо, что я был добр с тобой. Я не смог бы вынести чувства вины, если бы побил девочку.
Я посмотрела на него снизу вверх, внезапно охваченная желанием задать вопрос, который уже долгое время меня мучил.
— Почему вы так добры к нам? Ты и твоя семья? Мы работаем на вас, но вы обращаетесь с нами как с равными.
— Ах, что ж, во-первых, Книга Добра учит нас что все мужчины и женщины созданы равными, даже те, которые приходят и уходят без объяснений.
— Откуда вы знаете, что мы не хотим причинить вам вред?
— Я полагаю, что если бы ты хотела, ты бы уже это сделала. Осуждать, не наше дело. Кроме того, нам говорили, что помогая незнакомцам, мы сами того не зная, можем помогать ангелам, — он усмехнулся. — Ты ангел?
Я громко рассмеялась.
— Едва ли.
Немного погодя я отдала Вилли его поклонницам, но мне не пришлось долго ждать прежде, чем до меня добрался Роберт. Я позволила ему отвести меня на танцпол, но успела бросить умоляющий взгляд в сторону Нейта. Кроме того, я не очень хорошо умела танцевать. Одно дело изображать это с Вилли, но другое дело с такими, как Роберт Виллигнсворт.
— Вы очаровательны, как всегда, мисс Донован, — он деликатно держал меня за талию, кружа по паркету. — Могу ли я называть вас Кассандрой?
Гм. Я действительно хотела избежать ненужного панибратства, но казалось, ответить нет, было бы грубо.
— Можете, мистер Виллингсворт.
— А вы можете называть меня Роберт, — Роберт, казалось, намеревался пылко смотреть мне в глаза в течение всего танца. Я ответила тем, что смотрела через его плечо, сглатывая. Я не привыкла к неприкрытому обожанию.
Вилли
— Смотрите, Роберт. Разве Нейт и Сара не превосходно смотрятся вместе? — он что-то пробормотал. Увлекшись, я продолжала: — Сара, она удивительная. Вы были бы очарованы тем, как прекрасно она справляется с большим хозяйством. Я бы умерла, если бы мне пришлось делать всю ту работу, что выпадает на её долю, когда её мать на постельном режиме. Все эти дети. Однажды она станет прекрасной женой какому-нибудь удачливому мужчине.
Намёк, намёк, намёк.
— Безусловно, — он многозначительно посмотрел на меня. — Так же, как и вы.
Ой! В эту минуту очень вовремя вмешался Нейт.
— Вы не будете возражать, если сделаю круг с сестрой?
Сделаю круг? Он быстро научился говорить на языке девятнадцатого века.
— Конечно, — сказал Роберт с едва прикрытым раздражением, но великодушно предложил руку Саре.
— Спасибо, — сказала я, оказавшись в руках Нейта.
— Ты выглядела так, словно тебе неловко.
— Именно, — я улыбнулась ему снизу вверх.
— Именно, — он улыбнулся в ответ. — Знаешь, ты удивляешь меня, Кейси.
— О чем ты говоришь?
— Ты совсем не такая, как я думал.
— Что ты думал?
— Не знаю, тихая, скучная, невдохновлённая.
Я могла смириться с тихой. Скучная? Невдохновлённая? Это было неприятно.
— А сейчас? — спросила я, очень заинтересованная ответом.
— Очевидно, противоположное, — уголки его рта немного поднялись. Мой живот наполнился счастьем.
— Ты неплохо танцуешь, — сказала я, немного помолчав.
— Разве не так всё началось?
— Что ты имеешь в виду?
— С танца. Так мы оказались здесь. Вместе.
Ох.
— Мы вернемся обратно, Нейт. Я не знаю, почему это так долго, но мы вернемся.