По обе стороны сна
Шрифт:
На могилу профессора и двух школьников приходили двое… Мадам Помфри, когда никто не видел, и профессор Снейп, которому было все равно, видят ли его. Он приходил к Поттеру и его девочке, сожалея о том, что не мог спасти детей. Северусу было очень стыдно перед покойной Лили, ведь он ей обещал… Впрочем, изменить уже ничего было нельзя, дети погибли по прихоти старой кошки, забрав и ее с собой. Альбуса Дамблдора ожидал еще один сюрприз… Ибо, беря клятвы непричинения вреда себе, он не задумывался о том, что любую клятву можно обойти. Дамблдор о многом не задумывался…
— Как, Гарри не будет? — больше всего новость о смерти мальчика
— Он умер, — ответила ей раздосадованная мать, еще не знавшая, что является личным врагом Волдеморта. — От стихийного выброса.
— Жа-а-алко, — протянула девочка, понимая, что мужа теперь придется именно искать, а не просто подлить зелье и все. Впрочем, она была еще маленькой и считала, что успеет.
— Мне-то как жалко, — раздраженно заметила миссис Уизли, младшие сыновья которой умудрились испортить все на свете. А что не испортили они, доделала старая кошка. Пожелания миссис Уизли о посмертии Минервы МакГонагалл исполнились, ибо женщина была далеко не одна в своих пожеланиях — к ней присоединились благодарные ученики старой кошки.
Магические газеты, разумеется, не пренебрегли возможностью потоптаться на могиле погибшей девочки. За то, что они писали, надо сжигать вместе с редакцией, но Гермиона Дагворт-Грейнджер этого уже точно, по их мнению, сделать не могла, поэтому и изгалялись в свое удовольствие. Британия в очередной раз показала себя с «наилучшей» стороны.
Майор Березкин весь день думал над тем, как помочь дочери-из-сна, но ничего не мог придумать. Были бы дети здесь, нашлись бы методы и возможности, но вот как двоих детей перетащить именно к нему, или, на худой конец, его к ним, товарищ майор не знал. Не существовало научной возможности, а ненаучные… Тридцатипятилетний майор, биологической дочери которого едва исполнилось одиннадцать, не знал, как помочь практически ее одногодкам.
***
— Страшно от кресла, — сообщила Гермиона, когда тот спросил ее, не хочет ли она двигаться сама. — Просто очень страшно, кажется, что это навсегда и никогда уже ничего хорошего не будет.
— Не надо бояться, — погладил ее Гарри. Он очень часто гладил и целовал глаза девочки, что ей очень нравилось. — Даки!
— Даки тут! — появился обрадованный домовик. — Что может сделать Даки?
— Скажи, пожалуйста, Даки, — мальчик задумался. — Если ли какая-то возможность сделать так, чтобы Гермиона могла сама двигаться в кресле?
— Даки может носить, — ответил эльф. — Или можно артефакт заказать.
— Заказать? — удивился мальчик, доселе о такой возможности не подозревавший. — Как заказать?
— Чтобы заказать, нужно сделать вот так, — объяснил Даки. — И приложить палец. Это подпись и оттиск магии.
— Расскажи, пожалуйста, а какой-нибудь каталог существует? — пропела Гермиона.
И домовик принялся рассказывать. Оказывается, они практически ничего не знали, что было стыдно, имея под боком такой великолепный источник информации. Сам Даки радовался изо всех сил, ибо юные хозяева, которые вели себя не как хозяева, начали спрашивать. Это было уже очень хорошо, потому что однажды они, возможно, зададут свой самый главный вопрос, получив самый главный ответ.
Откат по возрасту в таком состоянии вполне объясним
Глава 16
Часть 14
Артефактное кресло оказалось действительно самоходным — у него были ноги, поэтому лестницы проблемой не были, проблемой было само кресло, но стоять девочка не могла — ног как будто не было, тем не менее Гермиона раз за разом просила Гарри поставить ее вертикально и подержать так. Гарри держал ее на себе, хоть и было тяжеловато, но ради Гермионы он был готов на очень многое. Именно так мальчик заметил разливавшуюся по лицу девочки синеву. Страшно испугавшись, Гарри уложил свою девочку в кровать, наблюдая за тем, как снова розовеет ставшее таким родным лицо.
— Даки! — с нотками паники позвал мальчик.
— Даки тут! — отозвался домовик, глядя на откровенно паникующего маленького хозяина.
— Даки, скажи, а целителя мы позвать можем? Лучше целительницу… — давно уже на домовика не смотрели как на последнюю надежду.
— Даки сделает! — серьезно ответил магический слуга, понимая, что мальчик вряд ли стал бы просто так паниковать. Целительница в сопровождении домовика появилась через десять минут, в течение которых Гарри обнимал и успокаивал занервничавшую девочку.
— Что тут у нас? — поинтересовалась женщина, накладывая чары. — Мерлин! Что с вами случилось, дети?
— Миону очень сильно испугали в школе, теперь она плохо говорит и не ходит, — объяснил Гарри, потом запнулся и уже тише произнес. — Кажется, еще и с сердцем тоже…
— Вы совершеннолетние и вы одни, — утвердительно произнесла целительница, читавшая о таком когда-то очень давно. — Ложись рядом со своей невестой, мальчик.
Сердце пацана тоже вызывало вопросы, а уж то, что они совсем одни, было не просто страшно, это было жутко для молодой целительницы. Женщина тяжело вздохнула и принялась за диагностику, а потом и лечение. Почему-то мысль остаться с детьми хотя бы на время лечения, простая, на самом деле, мысль, в голову женщине не пришла. Даже человек, призванный исцелять, посчитал, что это жутко, да, страшно, да, но не ее дело.
— Эльф, — позвала она, выдавая назначения для этих двоих. — И пусть недельку полежат оба. Может, и выживут, на все воля Асклепия, — произнесла женщина на прощание.
Когда папа Саша об этом услышал, он долго ругался, потом просил не повторять то, что он сказал. Офицеру такое отношение было совершенно непонятно. В чем-то даже дикое отношение к детям, пусть не по статусу, но по возрасту, он не понимал, как так можно, и мучился от невозможности помочь… В эту ночь он рассказывал детям сказки, отчаянно надеясь на то, что они смогут выжить. Столько пережившие дети, от несправедливости мира хотелось просто выть. Гермиона и Гарри лежали рядышком, слушая своего папу, единственного родного человека, и всей душой тянулись к нему. Всеми силами, не в состоянии сопротивляться этому и не желая сопротивляться.