По прочтении сжечь
Шрифт:
– Вы переводили?
– спросил Донахью.
– Нет, я, - ответил Гейша.
– За точность ручаюсь.
– Начинают следить за Пёрл-Харбором, - сказал Уайт.
– Надо предупредить нашу контрразведку.
Донахью пожал плечами:
– Это же обычные данные о местонахождении военных кораблей. Японцы всегда собирали эти сведения, мы тоже. Если будете кудахтать из-за каждого пустяка...
Гейша кивнул головой.
– Не надо делать сенсацию из каждой "магии", - быстро заговорил он.
– У нас не газета.
Уайт хлопнул ладонью по папке и повысил голос:
– Неужели не видно, что японцев неспроста интересует гавань
Донахью положил Уайту руку на плечо:
– Не ори, деточка. Ты ведь читаешь не всю "магию". Та, которая расшифровывается армейцами, тебе неизвестна, А я читаю все без исключения и имею более полное представление. Японский министр иностранных дел адмирал Тойода уже известил посла Гру о том, что скоро в Вашингтон будет послан видный дипломат Курусу. А почему его посылают? Потому что в Токио усиливается течение в пользу достижения компромисса с нами. Конечно, они будут выкидывать всякие номера, пугать нас, действовать на нервы, чтобы вырвать уступки, но мы не должны дать себя сбить с толку. Не паникуйте, мальчики! Сохраним ясную голову и не будем терять самообладания.
Донахью щелкнул пальцами и, взяв телеграммы, пошел к дверям. Уайт догнал его в коридоре:
– Но все-таки ты доложи как следует об этой телеграмме в адрес Гонолулу...
Донахью прижал руки к груди и вздохнул:
– Имей в виду, Ники, сейчас идет огромный поток "магии". Она нас совсем захлестнула. Поэтому я докладываю Уилкинсону только самое важное, имеющее значение для нашей политики и стратегии. А твоя "магия" насчет Гонолулу пойдет в общем бюллетене, где мы даем выдержки или конспективное изложение. Большего она не стоит.
– В таком случае я сам пойду и доложу, - сказал Уайт.
– Ты вбил себе в голову, что японцы хотят напасть на Пёрл-Харбор. Донахью ласково потрепал Уайта по руке.
– К твоему сведению, они не такие сумасшедшие. Глубина гавани примерно тридцать футов. А это значит, что проводить торпедную атаку против базы нашего тихоокеанского флота абсолютно невозможно. При сбрасывании торпеды погружаются на глубину не менее семидесяти пяти футов.
– Донахью понизил голос.
– И кроме этого... позавчера в ресторане отеля "Уиллард" второй секретарь японского посольства совсем упился и выболтал португальскому дипломату одну вещь: о том, что в Токио началась грызня между армейским и флотским командованием. Армейцы настаивают на том, чтобы скорее начать продвижение в сторону Урала, а флотские стоят за взятие только Приморья, Сахалина и Камчатки. Вот о чем думают сейчас в Токио, а ты лезешь со своей дурацкой "магией"...
– Он остановился и поднес палец ко рту.
– Постой, постой... Фу, черт, как же я не догадался, почему тебя так волнует эта штука. В Гонолулу проживает та самая японочка, которая ехала с нами. Забыл, как ее звали...
Уайт повел плечом:
– Мы начали переписываться, она очень умная собеседница.
– Великолепно! Передай ей сердечный привет от меня.
– Донахью погрозил пальцем.
– Только смотри, не проговорись, что занимаешься "магией".
6 октября
В глубине сада японского генерального консульства в Гонолулу под огромным банановым деревом на циновках расположились Кита и его партнер местный японский врач. Между ними стоял низенький столик для игры в го.
Партия складывалась хорошо для генконсула - двенадцать фишек противника в углу доски были обречены. Надо было только предупредить возможность контригры
Кита взял фишку и занес руку над доской - он решил начать комбинацию в центре доски. Сзади послышалось покашливание, захрустел песок. Кита поморщился - опять отрывают. По дорожке шел Моримура - младший лейтенант флота, работающий здесь в качестве вице-консула под фамилией Ёсикава. С ним был незнакомец в широкополой шляпе, закрывающей лицо.
Подойдя ближе, незнакомец снял шляпу. Это был капитан-лейтенант Идэ. Он уже несколько раз заходил в консульство за письмами от матери - его приходы не привлекали внимания. В консульство приходило множество японцев по всевозможным делам: для получения виз, оформления документов, поручительств и рекомендаций. Кита знал, что Идэ снял квартиру где-то недалеко от ананасной плантации. Он работал в конторе плантации, в отделе упаковки грузов.
Кита и Идэ отошли в сторону. Идэ отвесил чинный поклон.
– Простите за невежливость, совершенную в прошлый раз. Я очень огорчен, что так получилось.
– Он еще раз поклонился.
– У меня к вам просьба. Мне надо переслать морскому атташе в Вашингтоне один пакет. Но я могу поручить доставку его только офицеру флота.
Кита сухо ответил:
– Мне неизвестно, когда проедет через Гонолулу в следующий раз военный моряк. На днях здесь был капитан третьего ранга Накадзима, он шел на пароходе "Хикава-мару" в качестве бармена. Я виделся с ним.
– Достойно сожаления, что вы не нашли нужным известить об этом меня.
– Через неделю проедет дипкурьер. Можете передать мне пакет, я поручу ему...
Идэ покачал головой и тихо сказал:
– Обычному дипкурьеру я не могу доверить пакет с моим докладом о плане работы. И вам тоже не могу передать.
Кита вспыхнул:
– Не доверяете мне? Имейте в виду, мне поручают более серьезные вещи, чем ваши... бумажки.
– Я очень огорчен, что вы утаили от меня приезд капитана третьего ранга Накадзима.
– Идэ опустил глаза и заговорил приглушенным голосом.
– Вы нанесли ущерб моей работе. Прошу иметь в виду, когда вредят моему делу, я не колеблюсь ни одной секунды. У меня такое правило.
– У меня тоже правило - ставить интересы дела на первое место, и поэтому...
– Кита оглянулся. Врач и Моримура куда-то ушли, очевидно, решили не мешать деловому разговору. Кита спросил резким тоном: - Больше вопросов нет?
– Прошу извинить, что отнял у вас время.
– Идэ поклонился.
– Я только хотел, чтобы в наших отношениях была ясность. Вы человек эмоционального склада, холерического темперамента, а я всегда держу себя в руках и никогда не срываюсь. Но если еще раз повторится такая сцена, как сейчас, - чуть заметная улыбка тронула его губы, - я совершенно спокойно убью вас. Это я вам твердо обещаю.
– Угрожаете?
– Кита сделал полшага вперед.
– Я не из пугливых.
Идэ кивнул:
– Я знаю. Иначе вы не работали бы здесь. Но у меня правило: если мне мешают, не колебаться. Я считаю своим долгом поставить вас об этом в известность. Мне не хотелось бы видеть ваш изуродованный труп. А я ради дела уже прибегал к такой мере.
Кита усмехнулся и, вынув портсигар из кармана, закурил.
– Я в курсе истории, случившейся с одним японским корреспондентом в Шанхае. Его труп без головы нашли на территории французской концессии.