По воле северных богов
Шрифт:
— Никогда не слышал о подобном блюде, — подтвердил король.
— Фирменное госпожи Тир, — ехидно проговорил Гаррик, и молодая женщина метнула на него свирепый взгляд.
— Это должно быть интересно, — мило улыбаясь, проговорила супруга западного соседа Хью Огюста Пламрока.
— Ну же, дорогая, поделись своим секретом, — попросил Хью.
Смешки в том конце стола, где прекрасно понимали, о чем идет речь, стали еще громче, и Тир вспылила. Переводя гневные глаза с мужа на монарха и, наконец, останавливаясь на до крайности смущенном Энтони
— Берется немного моркови, лук и язык болтуна…
Кто-то из дам приглушенно вскрикнул, а мужчины грохнули оглушающим смехом, все поняв и про первое из упомянутых блюд. Король смеялся вместе со всеми, а потом, хлопнув Хьюго по плечу, весело поинтересовался:
— Как ты собираешься усмирять свою тигрицу?
Однако за мужа ответила Тир:
— Вы ошиблись, сир. Я не тигрица, а лишь домашняя кошка, готовая мурлыкать и ластиться, лежа на теплых коленях своего господина. Кто боится кошки? Лишь мыши… — и норвежка опустила глаза в притворном смирении.
Ричард опять рассмеялся, качая головой.
— Мне будет приятно бывать в вашем доме, — произнес король, переводя взгляд с добродушного горбоносого лица Хьюго Гилфорда на классический профиль его жены. — Однако теперь уж пора в путь. Я и так задержался неоправданно долго.
— Как, уже сейчас?
— Осталось лишь одно дело, с которым нам всем вместе предстоит справиться, — и Ричард поднялся, оглядывая затихших гостей. — Не пора ли проводить молодых в спальню?
Раздался смех и шум отодвигаемых стульев. Несколько женщин во главе с оживленной Куини подошли к недоумевающей Тир и, подхватив ее под руки, повлекли из зала наверх, к спальням, где не спеша расплели ей волосы, сняли роскошное свадебное платье и украшения. Стилет Тир отстегнула сама, на что развеселившиеся женщины не преминули обратить внимание.
— Может, не стоит? — указывая на оружие, спросила молодая жена графа Аркского.
— Почему? — удивилась Тир.
— Сэр Хьюго во время ужина выглядел таким голодным, хотя, еда не лезла ему в рот… Может, пригодится, чтобы усмирить его аппетиты?
Молодая норвежка улыбнулась, пожимая белоснежными плечами.
— Моя жажда не меньше, чем его голод. Неизвестно, кому этот нож пригодится больше.
— Но ведь вы уже познали друг друга. Даже родилась дочь… — робко произнесла худенькая и бледная леди Омелия Данфорд. — Конечно, сэру Хьюго нужен сын…
— Сегодня сэр Хьюго вряд ли будет сильно озабочен продолжением рода. Интересы его, я уверена, будут несколько иными, — ответила ей Куини.
В дверь спальни постучали. Женщина засуетились. Заставили Тир встать и выйти в центр спальни.
— Зачем? — удивилась она.
— Входите! — не слушая ее, крикнула графиня Аркская.
Дверь отворилась, и в комнату вошли несколько рыцарей, ведя за руки хохочущего Хьюго, облаченного в одну рубаху, доходившую ему до колен. Тир ахнула, поняв, что осталась нагой под взглядами посторонних мужчин, среди которых был и король.
— Теперь я понимаю
Хьюго же едва дышал. Роды почти не изменили фигуру Тир. Лишь стали полнее бедра, между которыми притягивал взгляд светлый треугольник волос. Талия осталась такой же узкой, зато грудь налилась, а соски стали крупнее и ярче, словно спелые вишни. Оцепеневшую в стыдливости молодую женщину повернули спиной к мужчинам и, подняв волосы, позволили им осмотреть ее прямую спину и розовые ягодицы, украшенные двумя соблазнительными ямочками.
— Совершенна, — заключил король.
Тир вновь повернули лицом к обществу, и дамы замерли, с веселым нетерпением поглядывая на молодого супруга. С того немедленно стащили рубаху, и он предстал перед увлеченными зрительницами во всей своей неуправляемо вздыбившейся красе. Мужчины захохотали, хлопая молодожена по спине, дамы сделали вид, что потупились, прикрывая ладошками понимающие улыбки.
— Совершенен! — дрожащим от веселья голосом выпалила графиня Аркская. — Насколько это вообще возможно сказать о таком дьявольском порождении, как мужчина.
— Гоните их в постель, — воскликнул ее супруг. — А ты, негодница, иди сюда. Мне не терпится показать тебе степень своего… совершенства.
Молодоженов проводили к постели, с обеих сторон задернули полог и, смеясь, покинули супружескую спальню.
— Почему ты позволил всем этим мужчинам пялиться на меня? — взвиваясь с кровати, выкрикнула Тир.
— Но таков обычай, дорогая, — смущенно улыбаясь, проговорил Хью. — И потом, ведь леди тоже проявили определенный интерес к моей персоне…
— Имей в виду, Хьюго Гилфорд, если когда-нибудь какая-нибудь гм… леди подойдет к тебе ближе, чем на расстояние определенного интереса… — Тир стиснула кулаки и яростно уставилась на мужа.
Вид он имел самый умильный, и норвежка, выплеснув свое раздражение, потихоньку начала успокаиваться.
— И еще нас называют варварами! Мы не ходим подглядывать за чужими женами и мужьями.
— Этот старинный обычай, — начал Хьюго, потихоньку притягивая Тир обратно на постель, — устанавливался для того, чтобы перед тем, как супруги взойдут на ложе и тем самым сделают свой брак реальным, выяснить, нет ли у жениха или невесты каких-нибудь серьезных физических изъянов, которые могли бы в дальнейшем сказаться, допустим, на потомстве или просто сделать их супружескую жизнь невозможной…
— Ужасно, — недовольно проворчала Тир.
— Ну, кошечка моя, пора уже мурлыкать, а не царапаться…
Молодая женщина рассмеялась, приникая к любимому.
— Тогда погладь меня, супруг мой, почеши за ушком. Кошки и те не урчат просто так…
Утро застало их все еще без сна. Оба никак не могли насытиться друг другом, хотя тело Тир, а особенно ее потаенное местечко между бедер давно просили пощады.
— Ты совсем измучил меня, Хью, — лаская мужа, с притворным негодованием проговорила Тир.