Побег из преисподней
Шрифт:
Это прибыли столичные гости, посланцы нового Императора. После возвращения посольства де Лали внимательно следил за тем, что творится в бездне. Подкупленные черти сообщили, что Падший ангел послал отряд в сторону Кентаврийских равнин. Юбер умел не только пировать, но и работать с картами, он просчитал возможные направления движения Дикой Охоты и направил в пограничные имперские города своих отборных головорезов, Призрачных Волков. Это была разветвленная сеть, в
Встречать нежданных гостей выбежал управляющий замком. Узнав, что барон в городе на казни, столичные гости пожелали полюбоваться зрелищем — и три пегаса снова поднялись в воздух.
А управляющий заметил распряженную розовую карету. Одну-одинешеньку. Подошел и дернул дверцу.
Открывшееся глазу зрелище смутило его: прекрасная дама Бербегуэра восседала на парчовых подушках, закатив глаза к потолку, а угрюмый низенький кучер, примостившись на полу, мял своими грубыми лапищами ее ножки в белых чулках.
Управляющий не знал, куда деться, что подумать.
Дама Бербегуэра опустила глаза, вперила взор в нежданного гостя и почти шепотом, как лучшему другу, доверительно сообщила:
— Вы знаете, так туфли жмут!
— А я вам, госпожа, всегда говорю — в дороге сапоги носить надо… — пробурчал кучер.
— Цыц, мужлан! — треснула его веером по макушке дама Бербегуэра. — Замок полон благородных кавалеров, а ты мне предлагаешь опозориться у всех на виду.
— Да нет никого, — поспешил утешить несчастную даму управляющий. — Все же в городе сейчас, на Плаховой площади. Если вы, миледи, сапожки наденете — никто и не заметит, головой ручаюсь. И ножки ваши отдохнут.
— Ну не знаю… — капризно протянула дама Бербегуэра. — А вы покажете нам замок? Я обожаю рассматривать замки, особенно когда никто под ногами не путается, а показывает его радушный и знающий хозяин.
— Да я же не хозяин… — расстроился управляющий.
— Настоящий хозяин замка — тот, кто управляет им, я всегда это говорю, — решительно заявила дама Бербегуэра. — Ведите нас!
Кучер, отодвинув в сторону сбитого с толку управляющего, выбрался из кареты, снял сундук, порылся в нем и вынул сапоги.
— Так это же мужские! — шепнул управляющий.
— Да другие пока найдешь! — зашептал ему в ответ кучер. — А она вредная. Хорошо, что развлечение придумала. А эти сапоги растоптанные. Самое то.
— Ты где пропал? — не замедлила откликнуться дама Бербегуэра. — Почему копаешься? Давай то, что есть.
— Вот, госпожа. — Кучер показал даме Бербегуэре сапоги Гальванюса.
— Какой кошмар! — с удовольствием сказала
— Разумеется, миледи, — пропел кучер.
И вскоре дама Бербегуэра выбралась из кареты и утвердилась на плитах двора. Пышные юбки удачно скрывали мужские сапоги.
— К вашим услугам, госпожа, — предложил даме руку управляющий и повел ее по замку.
Кучер за ними не пошел. Точнее, пошел, но, сделав несколько шагов, заныл:
— А можно я тоже на Плаховую площадь схожу? Я эти дела страсть как люблю смотреть!
— Иди, чудовище! — махнула веером дама Бербегуэра. — Но чтобы через два часа был в замке!
Обрадованный кучер исчез.
А управляющий начал показывать замок. Первым делом он указал в сторону стоящей немного на отшибе махины:
— Видите, госпожа? Это наша поилица, Колодезная башня.
— А вода откуда? — с искренним интересом спросила дама Бербегуэра.
— О, с незапамятных времен в скале бьет родник, вода из него поступает в каменную чашу, выдолбленную в скале под башней, а все, что не входит в чашу, выводится по трубе за стену. Воду для нужд замка поднимают деревянным колесом гномьей работы. Слуги ходят по его перекладинам, колесо вращается, и вода из подземелья поступает на верхние ярусы. Там у нас и пекарня, и прачечная. А замковая кухня дальше.
— А как колесо доставили сюда, в Саразен? — удивилась дама Бербегуэра. — Горные Кланы ведь не близко. Катили, наверное, по дороге?
Управляющий снисходительно улыбнулся.
— О нет, госпожа, мы сделали это проще: гномы смастерили колесо прямо на месте, в Колодезной башне, и установили над каменной чашей.
— Гномы живут в городе? — удивилась еще больше дама Бербегуэра.
— Очень давно. Они держат тут перевалочные базы для своих товаров, торгуют с кентаврами, с варварами, со всеми, кто покупает их изделия. Мы не гоним их из города, — извиняющимся тоном добавил управляющий. — Они хорошие мастера, а здесь приграничье, неспокойные земли.
Приходится прибегать к помощи любого, кто способен помочь. Вот и сегодня они прибудут, чтобы осмотреть колесо и, если понадобится, исправить мелкие неприятности. Благодаря этому мы еще ни разу не прибегали к большому ремонту водоподавательной системы.
— Не извиняйтесь, мой друг, — замахала на него веером дама Бербегуэра. — Говорят же — лучше гнома мастера нет. А почему вон та, башня так отличается от остальных?
Веер прекрасной дамы взметнулся вверх, показал на круглую башню старинной кладки.