Побег на Альфу Центавра (сборник)
Шрифт:
Я даже растерялась, когда Инесс представила нас друг другу. Я понимала, что мне будет трудно перестроиться, ведь я готовилась к общению совсем не с такой женщиной. Но она, словно ощутив мое состояние, сама заговорила и тем самым помогла мне.
– Я чувствую, что, поговорив с моим мужем, вы не так меня себе представляли, не правда ли? – она улыбнулась.
– Пожалуй, впрочем, с вашим мужем я лично не общалась, – призналась я.
– Мужчины видят нас через призму своих чувств к нам, – заметила Жаклин, и слова ее были наполнены грустью.
– Вы любите своего мужа? – вопрос был не слишком удачен для начала делового разговора, но как показало дальнейшее,
– Любила, наверное, – ничуть не смутившись, ответила госпожа Солман.
– Извините, это не мое, конечно, дело, но в этой истории трудно понять, что является по-настоящему важным, поэтому мои вопросы и дальше могут вам показаться не совсем обычными.
– Вы можете задавать мне любые вопросы. Впрочем, чтобы не заставлять вас смущаться, я могу кое-что объяснить сразу. Да, я знала, что Фред женится на мне из-за денег, но я надеялась, что сумею стать ему необходимой, если уж не смогу заставить себя полюбить. Тем не менее, необходимыми так и остались только мои деньги. Когда я это поняла, то сначала хотела просто развестись, но потом решила, что мне незачем этим заниматься, пока развод не представляет для меня интереса с точки зрения моей карьеры и дальнейших жизненных планов. Фред продал себя, а я его купила. Вернее я купила для себя статус замужней женщины. В настоящий момент мне этот статус не мешает, а наоборот дает некоторые преимущества, поэтому я все еще госпожа Солман. Да, все считают, что я держу его на коротком поводке, что я влюблена в него как кошка. Это не стопроцентная ложь, хотя уже и не стопроцентная правда. Мои деньги дают мне власть не над несчастным, которого я поймала в свои сети, а над человеком, сознательно выбравшим свою судьбу, разве не так?
– Думаю, не мне быть вам судьей, но ведь он и сам может от вас уйти?
– От меня? Да. Но только не от моих денег. Не от своих привычек. Он не сможет зарабатывать на них своим собственным трудом. Хотя он не глуп, в меру образован, кое-что умеет и еще достаточно молод, чтобы чему-нибудь научиться. Бедняжка Натали винит во всем себя, но совершенно напрасно. Я не верю в сказки о воспитании. Чушь это все. Человек рождается уже с характером, и никто кроме него самого не в силах этот характер изменить. Мы можем лишь попытаться поставить человека перед таким жизненным выбором, который бы заставил его подумать о необходимости пересмотреть заложенные в его душу от природы, или от Бога, жизненные принципы. Вы не согласны со мной?
– Мне трудно сейчас что-нибудь вам возразить, вы ведь изложили, если так можно выразиться, некий постулат, а о постулатах спорить бесполезно. Но, несомненно, в ваших словах есть определенный смысл. Однако давайте вернемся к вещам более прозаическим. Как вы думаете, способен ли ваш муж на убийство? На продуманное спланированное убийство?
– Вы надеетесь, что я вам отвечу откровенно?
– Я надеюсь, что вы ответите, а я смогу понять, насколько ваш ответ искренен, – я посмотрела Жаклин в глаза и в этот момент поняла, насколько обманчива ее внешность.
– Я уверена, что господин Солман способен убить. Я уверена, что у него хватит способностей придумать достаточно хитроумный план, но для этого может быть только одна причина. Я и сама заподозрила бы его в убийстве Лайоша Бердски и Натали, если бы эти две смерти могли бы дать ему деньги, но он знал содержание их завещаний. Так зачем ему убивать?
– А как вы думаете, мог ли Фред придумать для своего дяди ту рекламную кампанию, с которой и началась эта дикая история?
– Мог, но я все же считаю, что изначальная идея
– Да, Натали, видимо, тоже не слишком радовала своего мужа ощущением свободы, – догадалась я.
– Впрочем, он меньше этим тяготился, ведь он ее все-таки любил, – горько усмехнулась госпожа Солман.
– Еще один, вопрос, Жаклин, – я понимала, что задать этот очень важный вопрос я должна не прямо, а используя простую логическую цепочку, которую потом придется еще достраивать, – ваш муж хорошо водит машину?
– Да. За рулем он асс! Но он предпочитает водить только собственный автомобиль, особенно если он достаточно дорогой.
Итак, этот разговор оказался действительно весьма полезным. Именно слова Жаклин пробили брешь в сплошном тумане, который до сих пор не желал рассеиваться. Комиссар Катлер выслушал меня и мои робкие предположения без особого энтузиазма. Но я не могла пока сказать ему всего, были факты, которые еще требовали подтверждения. Поэтому понял он меня не совсем правильно.
– Вы говорите, что литературного агента предполагали убить из-за его денег. Я ничего не имею против этого вполне резонного утверждения, но наследницей Лобмарди, насколько мне известно, в настоящий момент является его семнадцатилетняя сестра Луиза. Уж не думаете ли вы, что все это ее проделки?
– А что мы о ней знаем? – только и могла ответить я, – проедусь-ка я до Стерленда.
– Это, понятно, неплохая идея, – согласился комиссар, – нужно постараться собрать факты везде, где только можно, но не думаю, что там вы найдете ответы на все вопросы.
Я промолчала, поскольку моя версия еще не полностью оформилась, но на свою поездку в Стерленд, я смотрела более оптимистично.
Тереза и Луиза Ломбарди жили на окраине города в маленьком, но очень симпатичном домишке, окруженном ухоженным и цветущим палисадником. Встретили меня очень приветливо. Через десять минут разговора, в котором я сообщила им, что привезла привет от сына и брата, которого, к сожалению, задержали срочные дела, о покушении я говорить не стала, чтобы не провоцировать лишние волнения, – Луиза весело посмотрела на меня и воскликнула:
– Неужели Бобби, наконец, решился жениться?!
– Ну, до этого еще не дошло, – расплывчато ответила я, добавив к своим словам необходимую порцию смущения.
Я, конечно, ввела в заблуждение простодушных женщин, однако именно это позволило мне быстрее приблизиться к тому факту, ради которого я и приехала сюда. Мне пришлось еще какое-то время изображать из себя старую деву, не желающую упустить возможность изменить свою судьбу. Но я дождалась того момента, который просто обязан был наступить.
Мы сидели в комнате Луизы и рассматривали на стареньком компьютере ее виртуальный фотоальбом. Она рассказала мне массу забавного о своих друзьях и их нехитрых развлечениях. Среди фотографий я, наконец, и увидела то, что надеялась найти здесь.
– А это кто? – спросила я девушку. – Мне кажется знакомым это лицо.
– Так ведь это же Фред, друг Бобби, – ее дрогнувший голосок был последним фактом, который был мне нужен.
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ,
в которой о развитии событий рассказывает комиссар Катлер.