Поцелуй, чтобы вспомнить
Шрифт:
Подходя к экипажу, Диана вдруг резко остановилась, отчего Лаура налетела на нее сзади. Один из лакеев спрыгнул с козел, чтобы подхватить их покупки, а Лаура глянула Диане через плечо и увидела маркиза Джиллингема, лениво прислонившегося к фонарному столбу с цилиндром в руке и сверкающей тростью под мышкой.
Он выпрямился и отвесил им изящный поклон.
— Ваша светлость, леди Диана. Я увидел ваш экипаж, когда выходил от портного, и решил пожелать вам приятного вечера.
— И вам приятного вечера, мой лорд. — Диана пронеслась мимо него
— Напротив, — протянул Тейн, искусно оттесняя лакея, чтобы собственноручно помочь Лауре подняться в экипаж. — Раз герцог теперь будет жить в Девонбрук Холле, я собираюсь регулярно надоедать вам своим присутствием.
— Не думаю, что это будет для вас очень большим вызовом. — Диана смотрела прямо перед собой, пока лакей запирал дверцу. — Уверена, мой кузен будет очень рад принимать вас у себя.
Тейн посмотрел на ее профиль, большим и указательным пальцами поглаживая край цилиндра.
— А вы, Диана? — тихо спросил он. — Вы будете рады принять меня?
Но прежде чем она смогла дать ему ответ, экипаж качнулся и тронулся с места.
— Он совершенно несносен, — пробормотала Диана, сдергивая перчатки и бросая их себе на колени.
Заинтригованная лихорадочным румянцем, появившемся на щеках Дианы, а также редко ее показываемой страстью, Лаура выглянула из окошка и увидела, что Тейн смотрит им вслед, держа в руках цилиндр.
По возвращении в Девонбрук Холл оказалось, что Лауру и Диану ждет в холле Адисон.
— Его светлость ожидает вас в своем кабинете, — сообщил он Лауре, передавая лакею ее мантилью и муфту.
Сердце Лауры совершило головокружительный скачок. Наверное, в конце концов Стерлинг решил перестать притворяться, что вчерашней ночи никогда не было, и согласен признать, что мужчина не может брать женщину целиком и полностью, ничего не давая от себя взамен. Она пригладила волосы и пошла по ближайшему коридору, желая, чтобы никто не заметил ее жалкие надежды.
Адисон вежливо кашлянул.
— Вон туда, ваша светлость, — сказал он, показывая в противоположном направлении. — Седьмая дверь слева, прямо за мраморным фонтаном.
Лаура развернулась и пошла, куда он указывал, подарив мажордому благодарную улыбку.
Проскользнув в кабинет, Лаура застала Стерлинга сидящим за своим громоздким столом в окружении высоченных стопок бумаг и бухгалтерских книг. С облегчением она поняла, что собак поблизости нет. Несмотря все его заверения, что они просто добрые гиганты, она по-прежнему считала, что одно из их тайных желаний — отгрызть ей ногу и закопать ее в комнате для солнечных ванн.
Пиджак Стерлинга небрежно висел на ближайшем стуле, а его хозяин оставался в помятом жилете и рубашке с закатанными рукавами. Лаура стала рассматривать его лицо, освещенное тусклым
Она могла бы поклясться, что не издала ни единого звука, но Стерлинг внезапно поднял голову и поймал ее за разглядыванием своего лица. Маска любезности, которую она уже начинала ненавидеть, быстро скользнула на свое обычное место.
— Итак, вы вернулись из своего похода по магазинам. Полагаю, вы нашли все, что хотели?
— Не все, — загадочно сообщила Лаура, опускаясь в кожаное кресло, стоявшее около стола.
— Что ж, вероятно, это поможет смягчить ваше разочарование. — Стерлинг перегнулся через стол и вручил ей свернутый лист пергамента. — С днем рождения.
Лаура моргнула, начисто застигнутая врасплох.
— Вы же не могли подумать, что я забуду о нем, не так ли?
— Честно говоря, я сама о нем забыла. И, конечно же, не ожидала, что вы о нем помните. — Она застенчиво опустила взгляд. — Или сделаете мне подарок.
— Разверните его, — сказал Стерлинг, кивая на пергамент. — Давайте.
Она медленно развернула выглядящий официальным документ и проглядела текст, выписанный изящным почерком, толком не понимая, что она видит перед собой.
— Это права собственности на Арден Менор, — объяснил Стерлинг. — Я нашел этот документ вчера утром, когда я просматривал бумаги в кабинете своего отца. Пока вас не было, я вызвал поверенного, и мы переписали дом вместе с землями на ваше имя. Вам больше не придется волноваться о том, что Джордж и Лотти могут потерять крышу над головой. Больше никто не сможет забрать у вас это поместье, даже мои наследники.
Его наследники. Лаура на лист бумаги смотрела невидящим взглядом, не поднимая глаз из боязни, что он увидит ее слезы.
— Я думал, вы обрадуетесь, — тихо сказал Стерлинг. — Вы предпочли бы пару изумрудных сережек или бриллиантовое ожерелье?
Пальцы Лауры стиснули листок.
— Нет, спасибо, мой лорд. Вы и так были ко мне слишком щедры.
Он пожал плечами.
— Ерунда. Кое-кто мог бы даже сказать, что вы это заработали.
Лаура вскинула голову и недоверчиво глянула на него, видя перед собой картины двух последних ночей, которые она провела в его объятиях. И его постели.
— Своей находчивостью, конечно, — добавил он, но блеск его глаз сказал Лауре, что он отлично понял, о чем она подумала. — Вы рискнули очень многим ради такого захудалого поместья.
— Вы очень стремились получить для себя это захудалое поместье. Или вы забыли, что именно привело вас в Арден Менор в первый раз? Уж точно не желание отдать дань уважения своей матери.
Стерлинг откинулся в кресле, маска вежливости на его лице напряженно застыла.
— Моя мать — не ваша забота.